Monthly Archives: Ноябрь 2025

  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 400, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405 → упр. 406 → упр. 407  → упр. 408 → упр. 409  → упр. 410

400. Прочитайте отрывок из книги Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение». Приведите аргументы для доказательства тезисов учёного.

Огромное значение имеет содержание речи: обиходно-бытовой диалог, выступление на производственном совещании, научная лекция, лирическое стихотворение — всё это в языковом отношении оформляется весьма различно.

Все эти языковые разновидности образуют то, что обычно называется разными стилями литературного языка. Принято думать, что последние отличаются друг от друга лишь в отношении лексики и фразеологии, а также грамматики. Однако это неверно: на самом деле отличия захватывают и область фонетическую, произносительную.


Р. И. Аванесов в своём отрывке выдвигает два ключевых тезиса, касающихся стилей литературного языка и их связи с произношением:

Тезис: Различные типы речи (обиходно-бытовой диалог, выступление на совещании, научная лекция, лирическое стихотворение) оформляются весьма различно в языковом отношении, образуя разные стили литературного языка.

Тезис: Отличия между этими стилями затрагивают не только лексику, фразеологию и грамматику, но и фонетическую, произносительную область.

Давайте приведём аргументы для доказательства каждого из этих тезисов.

Аргументы для доказательства Тезиса 1: Различие языковых стилей

Этот тезис достаточно очевиден и широко признан в лингвистике. Различные ситуации общения требуют разных способов языкового оформления, что и формирует функциональные стили речи.

Лексика и Фразеология:

Обиходно-бытовой диалог: Использование разговорной лексики ("Привет, как дела?", "Заскочишь ко мне?"), просторечий, эмоционально окрашенных слов, фразеологизмов типа "закадычный друг", "во весь дух".

Выступление на производственном совещании: Официально-деловая и профессиональная лексика ("доклад", "регламент", "плановые показатели", "оптимизация"), клише деловой речи ("принимая во внимание", "согласно распоряжению").

Научная лекция: Терминология ("концепция", "гипотеза", "парадигма", "эмпирические данные"), абстрактная лексика, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сложные синтаксические конструкции.

Лирическое стихотворение: Высокая, образная, метафорическая лексика ("отрадный", "лазурь", "младость"), устаревшие слова, необычные словосочетания, инверсии.

Грамматика (Морфология и Синтаксис):

Обиходно-бытовой диалог: Неполные предложения, эллипсисы ("Ну, я пошёл."), простые предложения, многосоюзие, повторы, вопросы-ответы.

Выступление на производственном совещании: Прямой порядок слов, использование отглагольных существительных, пассивных конструкций, сложноподчинённых предложений с придаточными цели, причины.

Научная лекция: Преобладание сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, вводных слов, именной характер речи (большое количество существительных).

Лирическое стихотворение: Свободный синтаксис, инверсии ("Белеет парус одинокий"), восклицательные и вопросительные предложения, частое использование тропов и фигур речи.

Эти различия в лексике, фразеологии и грамматике очевидны и легко прослеживаются при анализе текстов разных стилей.

Аргументы для доказательства Тезиса 2: Различия затрагивают и фонетическую, произносительную область

Этот тезис менее очевиден для нелингвиста, но имеет под собой серьёзные основания в орфоэпии и фонетике. Произносительные нормы действительно варьируются в зависимости от функционального стиля.

Темп речи:

Обиходно-бытовой диалог: Темп речи часто бывает быстрым, непринуждённым, с возможными паузами хезитации (неуверенности), оговорками, редукцией звуков.

Выступление на производственном совещании: Умеренный, деловой темп, чёткое произнесение слов, чтобы информация была понятна.

Научная лекция: Более медленный, размеренный темп, позволяющий слушателям усваивать сложную информацию; произнесение терминов с особой чёткостью.

Лирическое стихотворение: Может быть как медленным, напевным (для создания атмосферы), так и более оживлённым, в зависимости от ритма и эмоционального содержания. Важно соблюдение ритмики и рифмы, что влияет на произношение.

Редукция гласных:

Обиходно-бытовой диалог: Максимальная редукция гласных в безударных слогах ("молоко" – [мълʌко́]). Гласные могут совсем выпадать ("здравствуйте" – [здрасьт'э]).

Официально-деловая/Научная речь: Редукция гласных присутствует, но она менее выражена, чем в разговорной речи. Произношение стремится к большей полногласности и чёткости.

Чтение вслух (особенно художественных текстов): Более полное произнесение гласных, чтобы сохранить красоту и благозвучие речи, особенно в поэзии.

Произношение согласных:

Обиходно-бытовой диалог: Возможное оглушение звонких согласных перед глухими не только в конце слова, но и в середине ("ло[ш]ка"), упрощение групп согласных ("сер[це]" вместо "сердце").

Официально-деловая/Научная речь: Более строгое следование орфоэпическим нормам, избегание упрощений и ассимиляций, характерных для бытовой речи. Чёткое произнесение согласных, особенно в терминах и важных словах.

Чтение вслух: Чёткое и ясное произношение, избегание редуцированных форм, если они не являются намеренным стилистическим приёмом.

Интонация:

Обиходно-бытовой диалог: Разнообразная, подвижная интонация, отражающая эмоции, отношение к собеседнику, частые изменения тона, паузы.

Выступление на производственном совещании: Спокойная, уверенная, убедительная интонация, логические паузы, выделение ключевых моментов голосом.

Научная лекция: Монотонная, ровная интонация с логическими ударениями и паузами для выделения важных понятий и переходов.

Лирическое стихотворение: Особая, мелодичная интонация, отражающая ритм, рифму и эмоциональное содержание стихотворения; выразительность, подчёркивание авторской мысли и чувств.

Орфоэпические варианты:

Некоторые слова имеют два варианта произношения: один "книжный" (более строгий, полный) и один "разговорный" (более редуцированный или упрощённый). Например, "конечно" ([кане́шна] – разговорное, [коне́чно] – более строгое, но первое почти вытеснило второе), "что" ([што] – разговорное, [ч'то] – строгое). В разных стилях будет предпочтителен тот или иной вариант. В бытовой речи мы свободно используем разговорные варианты, в официальной — стремимся к более нормативным.

Вывод:

Приведённые аргументы убедительно доказывают, что произношение не является статичным и единым для всего литературного языка. Оно активно изменяется в зависимости от функционального стиля, подчиняясь его задачам и условиям общения. Таким образом, Аванесов абсолютно прав, утверждая, что отличия между стилями "захватывают и область фонетическую, произносительную".

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 399, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

399. Объясните, за счёт чего достигает комического эффекта Т. Н. Толстая, описывая, как учёный пытается адаптировать текст для детского журнала.

Любит лесной хозяин полакомиться многокостянковыми и покрытосеменными... А как задует сиверко, как распотешится лихое ненастье — резко замедляется общий метаболизм у топтыгина, снижается тонус желудочно-кишечного тракта при сопутствующем нарастании липидной прослойки. Да не страшен минусовой диапазон Михайло Иванычу: хоть куда волосяной покров, да и эпидермис знатный...


Комический эффект в этом отрывке Татьяны Толстой достигается за счёт стилистического диссонанса – резкого и намеренного столкновения элементов, принадлежащих к совершенно разным стилям речи, в данном случае: научно-терминологического и народно-разговорного (даже фольклорного).

Разберем механизмы создания комизма:

Контраст между темой и лексикой:

Тема: Отрывок, по идее, должен быть адаптирован для детского журнала. Тема простая, понятная детям – медведь в лесу, его питание и подготовка к зиме.

Лексика: Вместо простой, доступной лексики, используемой для детей, текст наполнен сложной научной терминологией:

"многокостянковыми и покрытосеменными" вместо "ягодами и плодами"

"общий метаболизм", "тонус желудочно-кишечного тракта", "липидная прослойка" вместо "обмен веществ", "пищеварение", "жир"

"минусовой диапазон" вместо "мороз", "холод"

"эпидермис" вместо "кожа"

Этот резкий контраст между ожидаемой простотой детского текста и неожиданной наукообразностью вызывает комическое недоумение и смех.

Смешение стилей:

Автор смешивает научный стиль с фольклорными, народными, устаревшими и разговорными элементами:

"лесной хозяин", "топтыгин", "Михайло Иваныч" – традиционные народные прозвища для медведя.

"как задует сиверко", "как распотешится лихое ненастье" – устаревшие, поэтические и разговорные обороты.

"хоть куда" – разговорное, оценочное выражение.

Такое смешение "высокого" научного и "низкого" народного языка создаёт эффект гротеска, нелепости. Учёный, пытаясь говорить "по-умному", не замечает, что его речь становится абсурдной для целевой аудитории (детей) и для самого предмета (медведя).

Канцеляризмы и бюрократизмы:

Выражения типа "при сопутствующем нарастании липидной прослойки" или "да не страшен минусовой диапазон" звучат как бюрократические или официальные штампы, применённые к животному миру. Это усиливает комический эффект, делая речь неестественной и напыщенной.

Эффект "слона в посудной лавке": Учёный, привыкший мыслить и выражаться научными категориями, пытается пересказать простую историю, но не может отойти от своего профессионального жаргона. Его попытки "адаптировать" текст оборачиваются полной неадекватностью и комической неуклюжестью. Он буквально "переводит" простые понятия на язык науки, делая их абсолютно непонятными и смешными для ребёнка.

Таким образом, комический эффект достигается за счёт пародии на научный стиль, применённый к совершенно неподходящей ситуации и аудитории, а также за счёт намеренного столкновения несовместимых лексических пластов, что создаёт абсурдную, но очень смешную картину.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 398, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 399 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

398. Из приведённых ниже фразеологизмов выделите разговорные и просторечные. Проверьте себя по словарю. Составьте и запишите предложение с прямой речью, употребив один из таких фразеологизмов.

От аза до ижицы, ни бе ни ме, вавилонское столпотворение, витать в облаках, метать бисер перед свиньями, краеугольный камень, бить в одну точку, сдержать слово, распускать нюни, взять в толк, уши вянут, олимпийское спокойствие, вести свою линию, минута в минуту, пересчитать кости.

Разговорные фразеологизмы:

• Витать в облаках (мечтать, быть рассеянным, отвлеченным от действительности)

• Взять в толк (понять, сообразить)

• Уши вянут (о чём-либо крайне неприятном, возмутительном на слух)

• Вести свою линию (действовать согласно своим принципам, независимо от других)

• Минута в минуту (точно в назначенное время)

Просторечные фразеологизмы:

• Ни бе ни ме (ничего не сказать, не произнести ни слова, быть неспособным к связной речи)

• Распускать нюни (плакать, хныкать, проявлять слабость)

• Пересчитать кости (побить кого-либо)

После неудачного выступления тренер строго сказал своему подопечному: 'Хватит тут распускать нюни! Сосредоточься и покажи, на что ты способен!'"

Анализ: В этом предложении использован просторечный фразеологизм "распускать нюни". Он выражает неодобрение, призыв прекратить плакать, жаловаться, проявлять слабость. Использование этого фразеологизма в прямой речи персонажа (тренера) ярко характеризует его как человека резкого, прямолинейного, не терпящего слабости, и делает диалог более живым и экспрессивным, соответствующим неформальной, но требовательной обстановке.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 397, с. 193-194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 385 → упр. 386 → упр. 387 → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 398 → упр. 399 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

397. Сравните слова: молодец — молодчина — молодчага. Определите их стилистическую принадлежность, проверьте себя по словарю. Иллюстрацией к какому из тезисов М. Н. Кожиной может послужить приведённый пример?

1. Среди условий проявления разговорной речи оказываются и такие, как большая роль жестов, мимики, ситуации, характера взаимоотношений собеседников и ряда других экстралингвистических факторов, оказывающих влияние на особенности речи.

2. Лишь диалогическая речь в художественной прозе и драматургии близка разговорной речи, однако здесь проявляется стилизация и к тому же изменяется функция.

3. Словообразовательные особенности разговорной речи связаны прежде всего с её экспрессивностью и оценочностью. Активны здесь суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и т. д.

4. В целом для разговорной речи характерно разнообразие ритмико-темпового и интонационного оформления речи и богатство эмоционально-экспрессивных интонаций.


1. Молодец

Стилистическая принадлежность: Нейтральное или разговорное (положительно окрашенное). Используется как похвала, одобрение чьих-либо действий, достижений. Встречается как в официальной, так и в неофициальной речи.

Пример использования: Ты хорошо справился, молодец!

2. Молодчина

Стилистическая принадлежность: Разговорное, с оттенком более тёплого, одобрительного, иногда ласкового отношения. Часто используется по отношению к женщинам, детям или как более мягкая форма похвалы.

Пример использования: Ай да дочка, молодчина, все уроки сама сделала!

3. Молодчага

Стилистическая принадлежность: Разговорное, с оттенком просторечного или фамильярного, иногда даже грубовато-одобрительного. Подчёркивает особую удаль, силу, смелость или решительность, присущие, скорее, "крепкому парню".

Пример использования: Ну ты и молодчага, в одиночку со всём разобрался!

Проверка по словарю (по данным, например, Большого толкового словаря под ред. С.А. Кузнецова или толкового словаря Ожегова, Шведовой):

Молоде́ц:

Разг. О том, кто хорошо, умело, ловко что-л. сделал. "Молодец, во всём разобрался."

Молодой человек (обычно полный сил, удали; устар. или в народно-поэтической речи). "Добрый молодец."

О ком-л., чьё поведение характеризуется хорошими манерами, выправкой и т.п. (разг.).

Молодчи́на:

Разг. Употребляется как похвала тому, кто хорошо, умело, ловко что-л. сделал (обычно о женщинах, детях; часто с оттенком ласковости, одобрения). "Молодчина, дочка!"

Молодча́га:

Разг., прост. О том, кто хорошо, умело, ловко что-л. сделал; удалец, смельчак (обычно в более грубовато-фамильярном тоне). "Ну ты и молодчага, всё сделал!"

Эти словарные определения подтверждают указанную стилистическую дифференциацию: "молодец" — наиболее нейтральное/общее одобрение, "молодчина" — более ласковое и мягкое, "молодчага" — более просторечное, фамильярное, с оттенком удали.

Иллюстрация к тезису М. Н. Кожиной

Приведённый пример ("молодец", "молодчина", "молодчага") является отличной иллюстрацией к тезису №3 М. Н. Кожиной:

Словообразовательные особенности разговорной речи связаны прежде всего с её экспрессивностью и оценочностью. Активны здесь суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и т. д.

Обоснование:

Исходное слово: "Молодец" является базовой формой, выражающей одобрение.

"Молодчина": Образовано с помощью суффикса -ин-, который в данном контексте придаёт слову оттенок ласкательности, мягкости и дополнительного одобрения, особенно по отношению к женскому полу или детям. Это является проявлением субъективной оценки.

"Молодчага": Образовано с помощью суффикса -аг-, который, наоборот, придаёт слову оттенок усилительной или фамильярно-грубоватой оценки, подчёркивая удаль, решительность или даже некоторую бесцеремонность. Это также ярко выраженный элемент экспрессивности и оценочности.

Эти примеры показывают, как различные суффиксы в разговорной речи используются для выражения тонких нюансов одобрения и отношения, что является яркой характеристикой словообразовательных процессов в этом стиле.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 395, с. 193

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 385 → упр. 386 → упр. 387 → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

395. Познакомьтесь со словарной статьёй из толкового словаря С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. Приведите пример многозначного слова, разные значения которого имеют разные стилистические характеристики.

Коньки́, -ов, ед. -нёк, -нькá, м. 1. Узкие стальные полозья, прикрепляемые к обуви для катания на льду. Беговые к. Фигурные к. 2. Вид спорта — бег на таких полозьях (разг.). Заниматься коньками. Роликовые коньки — спортивный снаряд на колесиках, прикрепляемый к ноге для катания по гладкой нескользкой поверхности.


Шля́па

1. Головной убор (нейтральное значение): На голове у него была соломенная шляпа.

В этом значении слово "шляпа" является нейтральным. Оно обозначает предмет одежды без какой-либо дополнительной эмоциональной или экспрессивной окраски. Это основное, общеупотребительное значение.

2. Неуклюжий, нерасторопный человек (разговорное, пренебрежительное): Ну ты и шляпа, опять всё испортил!

Здесь "шляпа" приобретает переносное значение и имеет стилистическую помету разг. (разговорное) с оттенком пренебр. (пренебрежительное). Оно используется для характеристики человека, который проявил себя неумелым, глупым или неловким. Это употребление характерно для неформального общения и имеет ярко выраженную негативную коннотацию.

3. Неудачное дело, провал (жаргонное, разговорное): Поход в кино оказался полной шляпой.

В этом значении "шляпа" имеет помету жарг. (жаргонное) или разг. (разговорное), указывая на его принадлежность к неформальной речи и выраженную негативную оценку. Здесь слово используется для описания чего-то неудачного, разочаровывающего, провального. Это значение также характерно для неформального общения и имеет более выраженную экспрессивность, чем просто разговорное слово.

Таким образом, мы видим, как слово "шляпа":

• В своём прямом значении ("головной убор") является нейтральным.

• В переносном значении ("неуклюжий человек") становится разговорным с пренебрежительным оттенком.

• В другом переносном значении ("неудачное дело") приобретает жаргонную или разговорную окраску.

Этот пример хорошо иллюстрирует, как одно и то же слово может иметь совершенно разные стилистические регистры в зависимости от контекста и значения.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


Поиск