Daily Archives: 07.01.2026

  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 423, с. 207

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова →упр. 410  → упр. 411 → упр. 412 → упр. 413 → упр. 414  → упр. 415упр. 416 → упр. 417упр. 418 → упр. 419упр. 420упр. 421упр. 422упр. 424 → упр. 425 → упр. 426 → упр. 427 → упр. 428 → упр. 429  → упр. 430

423. Лингвистическое исследование. Из ваших учебников по физике (астрономии, химии, биологии) выберите три небольших фрагмента (по 15—20 строк) и примерно такие же по обьёму фрагменты текста изучаемого художественного произведения.

1. Определите, какие части речи и их грамматические формы чаще встречаются в выбранных вами фрагментах научного и художественного текста.

2. Проанализируйте формы глаголов и выражаемые ими грамматические значения в тех и других текстах.

3. Выберите из текстов словосочетания, в состав которых входит прилагательное. В чём особенность прилагательных в текстах научного и художественного стилей?

4. Выберите обороты с характерными для научной речи предлогами и союзами. сравните их с оборотами художественной речи, содержащими предлоги и союзы.

Фрагменты научного стиля (учебники 11 класса)

Фрагмент №1. Физика (Тема: «Фотоэффект»)

Явление вырывания электронов из вещества под действием света называется фотоэффектом. Законы фотоэффекта были установлены экспериментально Столетовым. Первый закон утверждает, что количество электронов, вырываемых светом с поверхности металла за одну секунду, прямо пропорционально интенсивности падающего на него излучения. Согласно второму закону, максимальная кинетическая энергия фотоэлектронов линейно возрастает с частотой света и не зависит от его интенсивности. Третий закон постулирует наличие красной границы: для каждого вещества существует минимальная частота, ниже которой фотоэффект не наблюдается. Уравнение Эйнштейна объясняет эти закономерности на основе квантовой теории. Энергия кванта света расходуется на совершение работы выхода электрона из металла и на сообщение ему кинетической энергии. Этот процесс подтверждает корпускулярную природу электромагнитного излучения.

Фрагмент №2. Химия (Тема: «Скорость химических реакций»)

Скоростью химической реакции называется изменение концентрации одного из реагирующих веществ или продуктов реакции в единицу времени. На этот показатель оказывают влияние природа реагентов, их концентрация, температура и наличие катализаторов. Согласно закону действующих масс, скорость гомогенной реакции прямо пропорциональна произведению концентраций реагирующих веществ, взятых в степенях, равных их стехиометрическим коэффициентам. Повышение температуры, как правило, приводит к ускорению процесса за счет увеличения числа активных столкновений частиц. Энергия активации представляет собой минимальный избыток энергии, необходимый для того, чтобы столкновение молекул привело к химическому превращению. Катализаторы изменяют механизм реакции, создавая переходные состояния с более низкой энергетической защитой, что позволяет существенно интенсифицировать производство в промышленности.

Фрагмент №3. Биология (Тема: «Закономерности изменчивости»)

Модификационная изменчивость — это способность организмов с одинаковым генотипом приобретать разные фенотипы в зависимости от условий окружающей среды. В отличие от мутационной изменчивости, она не затрагивает структуру ДНК и не наследуется. Границы модификационной изменчивости называются нормой реакции, которая определяется генотипом особи. Широта нормы реакции варьируется для разных признаков: качественные признаки (масть животных) обычно имеют узкую норму, а количественные (удой молока, рост) — широкую. Статистический анализ модификационной изменчивости проводится путем построения вариационного ряда и вариационной кривой. Среднее значение признака оказывается наиболее часто встречающимся в популяции. Данный тип адаптации позволяет видам выживать в меняющихся экологических условиях, обеспечивая пластичность биологических систем без изменения наследственного аппарата.

Фрагменты художественного стиля

Фрагмент №1. И. А. Бунин «Жизнь Арсеньева»

Помню этот тихий вечер в старом саду. Заря уже погасла, но небо на западе всё еще светилось нежным, прозрачным золотом. В воздухе стоял густой аромат свежескошенной травы и расцветающих лип. Я сидел на полусгнившей скамье под огромным дубом, который казался в сумерках живым исполином, охраняющим покой этого заброшенного поместья. Где-то далеко, за прудами, жалобно прокричала одинокая птица, и этот звук только подчеркнул глубокую, торжественную тишину наступающей ночи. Душа моя была полна какой-то неопределенной тоски и в то же время странного, восторженного ожидания чего-то прекрасного. Мне казалось, что деревья шепчутся друг с другом, рассказывая предания тех времен, когда здесь еще кипела жизнь, слышались смех и голоса людей, теперь навсегда ушедших в небытие.

Фрагмент №2. М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита»

В час жаркого весеннего заката на Патриарших прудах появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй — плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке — был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках. Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, а спутник его — поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный. Попав в тень чуть зазеленевших лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».

Фрагмент №3. Л. Н. Толстой «Война и мир»

Князь Андрей остановился и стал смотреть на этот старый дуб. Он был в десять раз старше и в десять раз толще каждой из берез, из которых состоял лес. Это был огромный, в два обхвата дуб, с обломанными, давно видно, суками и с обломанной корой, заросшей старыми болячками. С огромными своими неуклюжими, несимметрично растопыренными корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым и презрительным уродом стоял между улыбающимися березами. Только он один не хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть ни весны, ни солнца. «Весна, и любовь, и счастие! — как будто говорил этот дуб. — И как не надоест вам всё один и тот же глупый бессмысленный обман! Всё одно и то же, и всё обман! Нет ни весны, ни солнца, ни счастия».


Краткие выводы для анализа:

1 Части речи: В научных текстах больше существительных (50%+), в художественных текстах — больше глаголов и местоимений.

2. Глаголы: В научных текстах — настоящее «вневременное» (называется, постулирует), в художественном — прошедшее время (погасла, сидел, появился).

3. Прилагательные: В научных текстах — относительные/термины (кинетическая, квантовая, гомогенная), в художественном — качественные/эпитеты (жаркий, жеваных, неуклюжими).

4. Предлоги/союзы: В научных текстах — производные (согласно, за счет, в зависимости от), в художественном — простые (в, на, под, и, а).

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 422, с. 206-207

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова →упр. 410  → упр. 411 → упр. 412 → упр. 413 → упр. 414  → упр. 415упр. 416 → упр. 417упр. 418 → упр. 419упр. 420упр. 421упр. 423 → упр. 424 → упр. 425 → упр. 426 → упр. 427 → упр. 428 → упр. 429  → упр. 430

422. Запишите фрагмент статьи Д. С. Лихачёва «Будьте осторожны со словами».

1. Требования к языку научной работы резко отличаются от требований к языку художественной литературы.

2. Метафоры и разные образы в языке научной работы допустимы только в случаях необходимости поставить логический акцент на какой-нибудь мысли. <...>

3. Главное достоинство научного языка — ясность.

4. Другое достоинство научного языка — лёгкость, краткость, свобода переходов от предложения к предложению, простота.

5. Придаточных предложений должно быть мало. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой логическим и естественным, «незамечаемым».

6. Каждую написанную фразу следует проверять на_слух; надо прочитывать написанное вслух для себя.

7. Следует поменьше употреблять местоимения, заставляющие думать — к чему они относятся, что они «заменили».

8. Не следует бояться повторений, механически от них избавляться. То или иное понятие должно называться одним словом (слово в научном языке всегда термин). Избегайте только тех повторений, которые приходят от бедности языка.

9. Избегайте слов-«паразитов», слов мусорных, ничего не добавляющих к мысли. Однако важная мысль должна быть выражена не «походя», а с некоторой остановкой на ней. Важная мысль достойна того, чтобы на ней автор и читатель взаимно помедлили. Она должна варьироваться под пером автора.

10. Обращайте внимание на «качество» слов. Сказать «напротив» лучше, чем «наоборот», «различие» лучше, чем «разница». Не употребляйте слова «впечатляющий». Вообще3 будьте осторожны со словами, которые сами лезут под перо, — словами-«новоделами». 


І. Вообще (как?) – наречие; обозначает признак действия, признак признака или признак предмета.

ІІ. Постоянные признаки: знаменательное; образа действия, меры и степени; неизменяемое.

Непостоянные признаки: превосходная.

ІІІ. В предложении является обстоятельством.


1. Какие рекомендации из статьи Д. С. Лихачёва вам представляются наиболее важными? Запишите их в виде небольшого плана. Подготовьте устное сообщение по этому плану.

Важнейшие требования к научному языку:

1. Приоритет логики и ясности. Главная задача автора — быть понятым, а не поразить воображение.

2. Лаконичность синтаксиса. Использование коротких фраз и минимизация сложных придаточных предложений для лёгкости чтения.

3. Терминологическая точность и оправданность повторов. Понятие должно называться одним конкретным словом (термином), чтобы избежать двусмысленности.

4. Слуховой контроль текста. Проверка ритмики и естественности переходов через чтение вслух.

5. Чистота лексики. Борьба со словами-паразитами и осторожное отношение к неологизмам («новоделам»).


2. Конкретизируйте первое высказывание Д. С. Лихачёва.

Первое высказывание («Требования к языку научной работы резко отличаются от требований к языку художественной литературы») можно конкретизировать так:

В художественной литературе язык является средством создания образа, он должен быть эмоциональным, многозначным и индивидуально-авторским.

В научной работе язык — это инструмент передачи объективной информации. Здесь важна однозначность (терминологичность), отсутствие эмоциональной окраски, строгая логическая последовательность и доказательность. Художественные средства (метафоры) здесь вторичны и служат лишь для усиления логики.

3. В последнем предложении десятого абзаца автором текста использовано слово новодел. Это термин из профессионального языка нумизматики, науки о монетах, означает «монетовидный знак, отчеканенный по прототипу существующей монеты для коллекционеров-нумизматов».

Что именно вызывает у Д. С. Лихачёва опасение, когда он размышляет о словах-новоделах?

Д. С. Лихачёва беспокоит утрата точности и глубины языка. «Новоделы» часто являются лингвистическим «мусором», который «сам лезет под перо» из-за моды или лени автора. Такие слова подменяют собой устоявшиеся, стилистически выверенные понятия, делая научную речь небрежной, поверхностной и лишая её необходимого интеллектуального «качества».

4. Прочитайте предложения и определите, какие из них могут стать иллюстрацией к мысли, выраженной в десятом абзаце текста. Все ли слова являются новоделами или речь идёт об изменении (расширении/сужении) значения слов?

Я случайно стёр «Войну и мир».Что-то не могу войти в почту. Скинь мне фото на мыло. Положи мне деньги на трубу. Давайте подарим ему домашний кинотеатр.

Предложения: «Я случайно стёр "Войну и мир"», «Не могу войти в почту», «Скинь фото на мыло», «Положи деньги на трубу».

Иллюстрация мысли: Все эти примеры иллюстрируют использование слов, которые «сами лезут под перо». В научном тексте они недопустимы.

Тип изменений:

Расширение/изменение значения: Слова «мыло» (e-mail), «труба» (телефон), «почта» (электронный сервис), «стереть» (удалить цифровой файл) — это результат метафорического переноса и расширения значения старых слов.

Новоделы (неологизмы): Слово «кинотеатр» в значении устройства для дома является техническим неологизмом (сложным словом), прочно вошедшим в обиход.

Стиль: Большинство этих примеров — сленг или просторечие, которые Лихачёв призывает заменять на качественные литературные аналоги.

5. Напишите, чем, на ваш взгляд, объясняется популярность слов-новоделов в разговорной речи и почему недопустимо их использование в текстах научного стиля речи.

Популярность в разговорной речи:
Объясняется законом экономии речевых усилий. Новоделы (жаргонизмы, сокращения) позволяют передать мысль быстрее, короче и эмоциональнее. Они создают эффект «своего круга» и современности говорящего.

Недопустимость в научном стиле:

Отсутствие точности: Новоделы часто многозначны и размыты, что недопустимо для терминологического аппарата науки.

Недолговечность: Разговорные новоделы быстро выходят из моды, а научный текст должен сохранять актуальность и понятность для будущих поколений.

Нарушение объективности: Такие слова привносят в текст фамильярность и субъективность, снижая авторитетность исследования. Научный язык требует «высокого качества» лексики для выражения сложных интеллектуальных категорий.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

О хорошем языке научной работы (Д.С. Лихачёв)

Д.С. Лихачёв. Будьте осторожны со словами

// Лихачёв Д.С., Заметки и наблюдения: из записных книжек разных лет, Л., «Советский писатель», 1989 г.

1. Требования к языку научной работы резко отличаются от требований к языку художественной литературы.

2. Метафоры и разные образы в языке научной работы допустимы только в случаях необходимости поставить логический акцент на какой-нибудь мысли. В научной работе образность — только педагогический приём привлечения внимания читателя к основной мысли работы.

3. Хороший язык научной работы не замечается читателем. Читатель должен замечать только мысль, но не язык, каким мысль выражена.

4. Главное достоинство научного языка — ясность.

5. Другое достоинство научного языка — лёгкость, краткость, свобода переходов от предложения к предложению, простота.

6. Придаточных предложений должно быть мало. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой логическим и естественным, «незамечаемым».

7. Каждую написанную фразу следует проверять на слух; надо прочитывать написанное вслух для себя.

8. Следует поменьше употреблять местоимения, заставляющие думать - к чему они относятся, что они «заменили».

9. Не следует бояться повторений, механически от них избавляться. То или иное понятие должно называться одним словом (слово в научном языке всегда термин). Избегайте только тех повторений, которые приходят от бедности языка.

10. Избегайте слов-«паразитов», слов мусорных, ничего не добавляющих к мысли. Однако важная мысль должна быть выражена не «походя», а с некоторой остановкой на ней. Важная мысль достойна того, чтобы на ней автор и читатель взаимно помедлили. Она должна варьироваться под пером автора.

11. Обращайте внимание на «качество» слов. Сказать «напротив» лучше, чем «наоборот», «различие» лучше, чем «разница». Не употребляйте слова «впечатляющий». Вообще будьте осторожны со словами, которые сами лезут под перо, — словами-«новоделами». Изучение иностранных языков обостряет чувство языка — и своего в первую очередь. Это воспитательное средство. Особенно важно изучение грамматики и идиом иностранного языка. Русская литература сама воспиталась на изучении церковнославянского и латинского, а в давние времена — греческого. Главный недостаток современной литературы — ущербное чувство языка.


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 421, с. 206

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова →упр. 410  → упр. 411 → упр. 412 → упр. 413 → упр. 414  → упр. 415упр. 416 → упр. 417упр. 418 → упр. 419упр. 420упр. 422 → упр. 423 → упр. 424 → упр. 425 → упр. 426 → упр. 427 → упр. 428 → упр. 429  → упр. 430

421. Используя словари (толковый, этимологический, иностранных слов), обьясните историческое родство данных ниже слов. Также вы можете воспользоваться сведениями из Интернета.

Балкон — балка.

Винтовка — винт.

Квартал — квартет.

Манёвр — манера, манипуляция, маникюр, мануфактура, манжеты.


Историческое родство этих слов объясняется общим этимологическим корнем, который в процессе развития языка давал разные значения.

Балкон — балка

Эти слова объединяет древнегерманский корень balcho (бревно, перекладина).

Балка — исконно техническое понятие, означающее опорную деревянную перекладину.

Балкон (через итал. balcone) изначально представлял собой выступающую площадку на деревянных балках, вмонтированных в стену здания. Таким образом, балкон — это буквально «сооружение на балках».

Винтовка — винт

Слова восходят к немецкому Gewinde (нарезка, резьба, витье).

Винт — стержень со спиральной нарезкой.

Винтовка получила своё название во второй половине XIX века (ранее называлась «винтовое ружьё») благодаря наличию винтовой нарезки внутри ствола, которая заставляет пулю вращаться. Именно «винт» внутри ствола отличает её от гладкоствольного ружья.

Квартал — квартет

Оба слова происходят от латинского числительного quartus (четвёртый).

Квартал — первоначально это четвёртая часть города, ограниченная четырьмя пересекающимися улицами, или четвёртая часть года.

Квартет — музыкальный ансамбль из четырёх исполнителей.

Манёвр — манера, манипуляция, маникюр, мануфактура, манжеты

Все эти слова имеют общий латинский корень manus, что означает «рука».

Манёвр (фр. manœuvre) — буквально «ручная работа» (manus + opera), позже — ловкое движение или перемещение войск.

Манера (фр. manière) — изначально «способ держать руки», а затем способ действия или поведения вообще.

Манипуляция (лат. manipulus) — горсть, то, что можно захватить рукой; сейчас — сложные действия руками или психологическое воздействие.

Маникюр (лат. manus + cura) — дословно «уход за руками».

Мануфактура (лат. manus + factura) — изделие, сделанное вручную.

Манжеты (фр. manchette) — уменьшительное от manche (рукав), деталь одежды, охватывающая кисть руки.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


Поиск