Author Archives: Администратор

  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 408, с. 197-198

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401  → упр. 402 → упр. 403  → упр. 404упр. 405 → упр. 406  → упр. 407 → упр. 409 → упр. 410  → упр. 411 → упр. 412 → упр. 413упр. 414 → упр. 415  → упр. 416упр. 417 → упр. 418

408. Прочитайте отрывок из шуточного письма актрисы Ф. Г. Раневской (под псевдонимом А. И. Кафинькин) известной журналистке Татьяне Тэсс. Как Ф. Г. Раневская создаёт «речевую маску» обывателя, малообразованного человека?

Здравствуйте, Татьяна Тэсс!

Должен сказать, когда читаю произведения, сходящие с Вашего пера, всегда переживаю острые переживания. В Вашем пере волнует борьба за правду и хорошее внутри человека. Мои соседи того же мнения, и мы часто обсуждаем совместно ваши умные сочинения, выхваченные из жизненных процессов людей. Когда получаем газету, перво-наперво ищем Ваше фамилие, и если её нету, то и не читаем, скука одолевает.

Пишите, Татьяна, чаще. Пишите, почему нет снижения цен и других достижений? Почему к нам не приезжают выдающиеся артисты для обмена культурными ценностями? Многое ещё хочется поведать Вам, зная Ваше чуткое отношение к трудящим.

В наступающем Новом году желаю ещё острее оттачивать Ваше гневное перо на благо Родины. Желаю счастья в личном разрезе.

С глубоким почтением
Кафинькин А. И.


Фаина Георгиевна Раневская, используя псевдоним А. И. Кафинькин, блестяще создаёт "речевую маску" обывателя, малообразованного человека за счёт нескольких ключевых приёмов:

1. Неуклюжие, канцелярские обороты речи, смешанные с просторечиями:

"произведения, сходящие с Вашего пера" – канцеляризм, который малообразованный человек может использовать, пытаясь говорить "красиво" или "умно".

"переживаю острые переживания" – явная тавтология, характерная для человека с ограниченным лексическим запасом, который не способен подобрать более точный синоним.

"в Вашем пере волнует борьба за правду и хорошее внутри человека" – фраза звучит претенциозно, но грамматически и стилистически коряво. "Хорошее внутри человека" вместо "доброта", "лучшие качества".

"обсуждаем совместно ваши умные сочинения, выхваченные из жизненных процессов людей" – "обсуждаем совместно" – плеоназм, "выхваченные из жизненных процессов" – попытка использовать сложные обороты, но звучит неестественно и натянуто.

"многое ещё хочется поведать Вам, зная Ваше чуткое отношение к трудящим" – "поведать" – книжное слово, неуместное в контексте остальной речи; "к трудящим" – использование причастия как существительного без уточнения (например, "к трудящимся людям"), характерное для не очень грамотной речи или устаревшей канцелярии.

"гневное перо" – штамп, который малообразованный человек может использовать, пытаясь имитировать публицистический стиль.

2. Неправильное словоупотребление и грамматические ошибки:

"перво-наперво ищем Ваше фамилие" – неправильное окончание существительного среднего рода вместо "фамилия" (женского рода), что является классической ошибкой необразованных людей.

"и если её нету" – просторечная форма отрицания глагола "нету" (вместо "нет").

"скука одолевает" – правильно, но в сочетании с остальным текстом воспринимается как попытка использовать "высокий" стиль.

"желаю счастья в личном разрезе" – "в личном разрезе" – это типичная канцелярская калька, неверно применяемая в значении "в личной жизни". Обыватель, пытаясь быть "официальным" или "умным", использует такие неуклюжие выражения.

3. Наивность и прямолинейность в постановке вопросов:

"Пишите, почему нет снижения цен и других достижений?" – вопросы, типичные для обывателя, который видит мир в чёрно-белых тонах и ожидает простых ответов на сложные социально-экономические проблемы.

"Почему к нам не приезжают выдающиеся артисты для обмена культурными ценностями?" – Смешение формального языка ("обмен культурными ценностями") с наивным вопросом о гастролях.

4. Избыточная лесть и официальность, не соответствующая реальному положению дел:

"с глубоким почтением" – чрезмерно формальная и пафосная подпись для такого письма.

Описываемое "чуткое отношение к трудящим" – это стереотипное представление об интеллигенте, пишущем для народа.
Все эти приёмы создают образ человека, который, с одной стороны, искренне уважает журналистку и её "умные сочинения", а с другой – очень ограничен в своих выразительных средствах, пытается имитировать "культурную" речь, но постоянно спотыкается на неправильных оборотах и просторечиях. Это вызывает одновременно и смех, и некоторую жалость к персонажу Кафинькина, а также подчёркивает тонкое наблюдение Раневской за речью малообразованных людей.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 407, с. 197

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401  → упр. 402 → упр. 403  → упр. 404упр. 405 → упр. 406  → упр. 408  → упр. 409упр. 410  → упр. 411 → упр. 412  → упр. 413упр. 414 → упр. 415  → упр. 416упр. 417

407. Найдите в отрывке из сказки Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца» просторечные формы и нарушения литературной нормы. Обьясните, с какой целью они используются автором.

Верьте аль не верьте, а жил на белом свете Федот-стрелец, удалой молодец. Был Федот ни красавец, ни урод, ни румян, ни бледен, ни богат, ни беден, ни в парше, ни в парче, а так, вообче. Служба у Федота — рыбалка да охота: царю — дичь да рыба, Федоту — спасибо. Гостей во дворце — как семян в огурце: энтот — из Швеции, энтот — из Греции, энтот — с Гавай — и всем жрать подавай! Энтому — омаров, энтому — кальмаров, энтому — сардин, а добытчик-то один! Как-то раз дают ему приказ: чуть свет поутру явиться ко двору. Царь на вид сморчок, башка с кулачок, а злобности в ём — агромадный объём. Смотрит на Федьку — как язвенник на редьку. На Федьке от страха намокла рубаха, в висках застучало, в пузе заурчало... тут, как говорится, и сказке начало...

• Проанализируйте пунктуационное оформление приведённого выше отрывка. Какова роль в тексте тире, двоеточий, многоточий?

Просторечные формы и нарушения литературной нормы

"Верьте аль не верьте": Устаревший, просторечный союз "аль" вместо "или".

"вообче": Искажённое просторечное произношение слова "вообще" (с характерным "чоканьем").

"энтот": Просторечное местоимение "этот" с характерным начальным "э".

"всем жрать подавай!": Просторечный, грубый глагол "жрать" вместо "есть", "кушать". Усиливает экспрессию недовольства.

"Царь на вид сморчок, башка с кулачок":

"сморчок": Разговорно-пренебрежительное слово для обозначения маленького, невзрачного человека.

"башка": Просторечное, грубоватое слово для "голова".

"с кулачок": Уменьшительно-пренебрежительное сравнение.

"в ём": Просторечная форма предложного падежа местоимения "он" (вместо "в нём").

"агромадный": Просторечное искажение слова "огромный", с усилительным эффектом.

"Смотрит на Федьку": Уменьшительно-ласкательное (здесь скорее фамильярное, разговорное) обращение "Федька" к герою.

"язвенник на редьку": Разговорное, грубоватое, образное сравнение, не всегда понятное с первого раза, но ярко передающее неприязнь.

"в пузе заурчало":

"пузо": Просторечное, грубоватое слово для "живот".

"заурчало": Глагол, обычно применяемый к животным, здесь используется по отношению к человеку, подчёркивая инстинктивный, животный страх.

Цель использования просторечий и нарушений литературной нормы:

Автор использует эти приёмы с несколькими целями:

Создание сказочного, фольклорного колорита: Просторечия и устаревшие формы приближают текст к народной речи, к устной традиции сказаний и былин, что соответствует жанру сказки. Это погружает читателя в атмосферу народного творчества.

Юмористический и комический эффект: Смешение архаики, просторечия и современных реалий (омары, кальмары) создаёт эффект гротеска и комизма. Неожиданное употребление грубоватых слов в контексте сказки вызывает улыбку.

Экспрессивность и выразительность: Просторечия часто обладают большей экспрессией, чем их литературные эквиваленты. Они позволяют ярче и более эмоционально передать характеристику персонажей ("сморчок, башка с кулачок") или описание ситуации ("всем жрать подавай!").

Характеристика персонажей: Язык царя и других персонажей (хотя в этом отрывке прямая речь царя ещё не приведена) будет изобиловать подобными формами, что помогает раскрыть их образы как простых, но колоритных героев, близких к народу.

Снижение пафоса: Даже при описании царя или важных событий просторечия снижают пафос, делая повествование более лёгким, ироничным и доступным.

Пунктуационное оформление отрывка

В отрывке активно используются тире, двоеточия и многоточия, которые играют важную роль в создании ритма, интонации и смысловых нюансов, характерных для устного сказа:

Тире:

Разделительное тире: "Был Федот ни красавец, ни урод, ни румян, ни бледен, ни богат, ни беден, ни в парше, ни в парче, а так, вообче." — Тире используется для противопоставления (аналог союза "но") и для выделения обобщающего слова после ряда однородных членов.

Тире в неполном предложении (или при пропуске сказуемого): "Служба у Федота  рыбалка да охота" (пропущено "есть"). "Царю  дичь да рыба, Федоту  спасибо." — Создаёт динамичность, краткость, имитирует разговорную интонацию.

Тире в предложениях с перечислением: "Энтому  омаров, энтому  кальмаров, энтому  сардин" — Усиливает эффект перечисления, придавая ему ритмичность и экспрессию.

Тире между подлежащим и сказуемым: "Царь на вид сморчок, башка с кулачок, а злобности в ём  агромадный объём." — Используется для отделения подлежащего от сказуемого, выраженного существительным в именительном падеже, что подчёркивает характеристику. Также усиливает ритм.

Тире для обозначения стремительной смены событий:"в висках застучало, в пузе заурчало... тут, как говорится, и сказке начало..."

Двоеточие:

Используется для пояснения или перечисления, когда вторая часть предложения раскрывает содержание первой.

"Гостей во дворце — как семян в огурце: энтот — из Швеции, энтот — из Греции..." — Двоеточие здесь вводит перечисление "гостей", уточняя, откуда они.

"Как-то раз дают ему приказ: чуть свет поутру явиться ко двору." — Двоеточие вводит содержание приказа.

Роль: Придаёт тексту объяснительный, уточняющий характер, имитирует паузу рассказчика перед важной информацией или перечислением.

Многоточие:
"в пузе заурчало... тут, как говорится, и сказке начало..." — Многоточие создаёт эффект недосказанности, предвкушения, интриги, имитирует паузу в устной речи, после которой наступает важный момент. Оно подчёркивает переход от описания к завязке сюжета.

Роль: Создаёт особую интонацию, эффект устной речи, где рассказчик может делать значимые паузы, оставлять что-то недосказанным или намекать на дальнейшее развитие событий.

Общая роль пунктуации:

В совокупности эти знаки препинания (тире, двоеточия, многоточия) в сказке Филатова служат для воспроизведения интонации и ритма устной речи, сказочного сказа. Они помогают передать юмористический тон, динамичность повествования, подчеркнуть эмоциональные моменты и характеристики персонажей, а также создать характерную для жанра народной сказки атмосферу.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 406, с. 196

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова →упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401 → упр. 402 → упр. 403 → упр. 404упр. 405 → упр. 407 → упр. 408  → упр. 409упр. 410  → упр. 411 → упр. 412 → упр. 413 → упр. 414  → упр. 415 → упр. 416

406. Ниже приводится отрывок из рассказа В. М. Шукшина «Гоголь и Райка». О какой проблеме говорит автор?

С книгами у меня целая история. Я каким-то образом научился читать до школы: учил меня дядя Павел (тот сам читать страсть как любил и даже пытался сочинять стихи, и говорит, когда он был на войне, то некоторые его стихи печатали во фронтовой газете. Наверно, неправду говорит, он прихвастнуть любит: когда мне теперь попалась тетрадка его стихов, они поразили меня своей бестолковщиной)... Словом, как только я ещё и в школе поднаторел и стал читать достаточно хорошо, я впился в книги. Я их читал без разбора, подряд, какие давала библиотекарша. Она удивлялась и не верила:

— Уже прочитал?

— Прочитал.

— Неправда. Надо, мальчик, до конца читать, если берёшь книги. Вот возьми и дочитай.

Что с ней было делать? Брал книжку обратно, терпел дня два и шёл опять...

Учительница узнала, как я читаю, и разъяснила, что это действительно вредно. А главное, совершенно без всякой пользы: я почти ничего не помнил из прочитанной уймы книг, а значит, зря угробил время и отстал в школе.5 Но она убедила маму, что читать надо, но с толком. Сказала, что она нам поможет: составит список, и я по этому списку буду брать книги в библиотеке.

С тех пор стал я читать хорошие книжки. Реже, правда, но всегда это был истинный праздник.

• Выполните задания.

1 А Сформулируйте микротему отрывка.

Формирование читательского опыта главного героя в детстве: от бездумного "заглатывания" книг к осознанному и целенаправленному чтению под влиянием взрослых.

1 Б Сформулируйте художественную идею отрывка.

Автор показывает важность и необходимость правильного руководства чтением в формировании личности. Отрывок демонстрирует, как неконтролируемое, хаотичное чтение, хоть и развивает навык, оказывается малоэффективным и даже вредным без понимания и осмысления прочитанного. Истинная ценность книги раскрывается лишь тогда, когда чтение становится осмысленным и направленным. Это также размышление о том, как взрослые могут и должны формировать вкус и мировоззрение ребёнка через литературу.

2 А Выпишите из текста 3 слова, являющиеся разговорными по своей функционально-стилистической принадлежности. Проверьте себя по толковому словарю.

Три разговорных слова из текста:

"Страсть как"(вместо "очень сильно") – разг. (например, "страсть как любит").

"Поднаторел"(вместо "набрался опыта", "стал искуснее") – разг.

"Угробил"(вместо "потратил зря", "погубил") – разг., прост.

2 Б Проанализируйте функционально-стилистическую принадлежность слова «история» из первого предложения. В каком значении употребляется это слово? Подберите синонимы к нему.

Функционально-стилистическая принадлежность: В данном контексте слово "история" является разговорным.

Значение: Употребляется в значении "случай, происшествие, связанное с какими-либо сложностями, необычными событиями" или "нечто занимательное, интересное, случившееся с кем-либо". Не в значении науки или повествования.

Синонимы: Приключение, случай, событие, эпопея (в переносном смысле), целая история (фразеологизм).

3 А Передайте диалог между библиотекарем и главным героем рассказа при помощи прямой речи.

Библиотекарша удивлённо спрашивала: — Уже прочитал? Мальчик отвечал: — Прочитал. Библиотекарша не верила: — Неправда. Надо, мальчик, до конца читать, если берёшь книги. Вот возьми и дочитай.

3 Б Как в тексте передана чужая речь? Каким другим способом(ами) это можно сделать?

В отрывке из рассказа В. М. Шукшина «Гоголь и Райка» чужая речь передана несколькими способами:

Прямая речь в форме диалога: Это самый очевидный и непосредственный способ передачи чужих слов. В данном случае, это диалог между героем и библиотекаршей. Слова каждого участника диалога оформлены кавычками и отделены тире при обозначении говорящего.

Пример:
— Уже прочитал?
— Прочитал.
— Неправда. Надо, мальчик, до конца читать, если берёшь книги. Вот возьми и дочитай.

Роль: Позволяет читателю напрямую "слышать" голоса персонажей, ощущать их интонацию, характер, эмоции. Делает повествование более живым, динамичным и достоверным.

Косвенная речь: Чужая речь передаётся в форме сложноподчинённого предложения с союзами "что", "чтобы", "как будто" и т.п., или без союза, при этом сохраняется смысл сказанного, но меняется грамматическая форма (например, лицо местоимений).

Пример: "...говорит, когда он был на войне, то некоторые его стихи печатали во фронтовой газете." (Слова дяди Павла, переданные рассказчиком).

Пример: "Учительница узнала, как я читаю, и разъяснила, что это действительно вредно." (Передача содержания слов учительницы).

Роль: Позволяет кратко и сжато передать содержание чужих слов, не отвлекаясь на дословное цитирование. Обычно используется, когда важен смысл сообщения, а не его точная форма.

Несобственно-прямая речь (элементы): Это своего рода слияние авторской и чужой речи, когда мысли или слова персонажа передаются от лица рассказчика, сохраняя при этом интонационные и лексические особенности речи персонажа, но без использования кавычек или подчинительных союзов. Граница между авторской и чужой речью размыта.

Пример: "Что с ней было делать?" – это мысль героя, его внутренняя реакция на действия библиотекаря, но она вплетена в авторское повествование.

Роль: Позволяет более глубоко проникнуть во внутренний мир персонажа, передать его мысли и чувства, сохраняя при этом повествовательную перспективу автора.

Вводные конструкции со ссылкой на источник: Использование вводных слов и предложений, указывающих на источник информации.

Пример: "он прихвастнуть любит" (авторская оценка слов дяди Павла).

Роль: Выражает отношение рассказчика к чужим словам, даёт им оценку.

• Каким другим способом(ами) это можно сделать?

Помимо перечисленных, существуют и другие способы передачи чужой речи, которые могли бы быть использованы (или которые встречаются в других текстах):

Цитата: Прямое, дословное приведение чужих слов, выделенное кавычками, но без слов автора, если цитата встраивается в текст и её источник ясен. Чаще используется для письменных источников.

Парафраза: Передача чужой речи своими словами, без претензии на дословность, но с сохранением основной мысли. Отличается от косвенной речи большей свободой изложения.

Характеристика чужой речи: Автор может просто описать манеру речи персонажа, не приводя прямых цитат. Например: "Он всегда говорил очень быстро и путано" или "Её голос всегда звучал строго".

Резюме чужой речи: Краткое изложение основной сути длинного высказывания персонажа.

В данном отрывке Шукшин очень искусно использует именно диалог, косвенную речь и элементы несобственно-прямой, чтобы показать динамику отношений, внутренние переживания героя и его взаимодействие с окружающими. Диалог с библиотекаршей особенно ярко демонстрирует конфликт между ожиданиями взрослых и реальностью детского восприятия.

4. Обьясните, какова роль вводных слов в приведённом отрывке.

Вводные слова в приведённом отрывке выполняют несколько важных функций, характерных для живой, разговорной речи и создающих эффект непосредственного рассказа:

Отражение процесса мышления рассказчика:

"Наверно" (неправду говорит) – выражает предположение, сомнение, неуверенность рассказчика в правдивости слов дяди, демонстрирует его внутренний анализ.

"Словом" – обобщает сказанное ранее, подводит итог или переходит к следующей мысли, организует повествование.

"А главное" – выделяет наиболее значимую часть информации, расставляет акценты в объяснении учительницы.

"Правда" (Реже, правда) – вводит оговорку, уточнение, признание некоторого недостатка.

Эмоциональная окраска и отношение:

"Наверно, неправду говорит" – наряду с предположением, есть и эмоциональная окраска (лёгкое осуждение или понимание склонности к хвастовству).

Организация текста и связи между частями:

Вводные слова помогают создать плавность перехода от одной мысли к другой, структурировать рассказ, делая его более динамичным и менее "сухим", чем строго книжный текст. Они имитируют естественные паузы и колебания в устной речи.

Таким образом, вводные слова усиливают впечатление живого, непринуждённого рассказа, передают нюансы мыслей и чувств героя, а также способствуют логической организации повествования.

5. Напишите сочинение-рассуждение о необходимости руководства чтением.

Необходимость маяка в море книг

В современном мире, переполненном информацией, где книги доступны в немыслимых количествах, проблема руководства чтением становится как никогда актуальной. Отрывок из рассказа В. М. Шукшина «Гоголь и Райка» служит яркой иллюстрацией того, почему хаотичное, бездумное чтение, даже при всей своей кажущейся интенсивности, может оказаться не только бесполезным, но и вредным.

Главный герой Шукшина, увлечённый самим процессом чтения, поглощает книги "без разбора, подряд". Это приводит к тому, что, несмотря на "уйму" прочитанного, он "почти ничего не помнит" и, более того, "отстал в школе". Эта ситуация отчётливо демонстрирует ловушку количества над качеством. Чтение ради чтения, без осмысления, анализа и систематизации, уподобляется пустому сосуду, который, будучи наполнен, ничего не удерживает. Такое потребление информации не способствует развитию критического мышления, формированию мировоззрения и расширению кругозора в полной мере.

Именно в этот момент на сцену выходит мудрое руководство – сначала библиотекарь, пусть и не всегда понимающий ситуацию, а затем и учительница. Последняя не отвергает само чтение, а меняет подход к нему, убеждая, что "читать надо, но с толком". Предложенный список книг становится тем самым "маяком", который помогает герою ориентироваться в безбрежном море литературы. Результат не заставляет себя ждать: герой начинает читать "реже, правда, но всегда это был истинный праздник". Это преображение указывает на ключевую идею: ценность чтения не в количестве прочитанных страниц, а в качестве их восприятия, в том, как книга отзывается в душе и уме читателя.

Руководство чтением необходимо по нескольким причинам. Во-первых, оно помогает формировать вкус, направляя читателя к произведениям, обладающим высокой художественной ценностью и глубоким смыслом. Во-вторых, оно способствует развитию способности к анализу и интерпретации, учит видеть за буквами идеи, за сюжетом – философию. В-третьих, целенаправленное чтение поощряет к осмыслению прочитанного, интеграции новых знаний и идей в собственную картину мира. В эпоху цифрового переизбытка, когда подростки легко теряются в потоке контента, помощь взрослого, будь то родитель, учитель или библиотекарь, становится залогом того, что чтение будет не просто приятным времяпрепровождением, но и мощным инструментом личностного роста и интеллектуального развития. Только так книга превращается из объекта бессмысленного поглощения в источник истинного познания и глубоких переживаний, приносящий "истинный праздник" уму и сердцу.


А главное[1], совершенно без всякой пользы[2]: я почти ничего не помнил из прочитанной уймы книг[3], а значит[4], зря угробил время и отстал в школе[5]5

Пунктуационный разбор.

1 – запятая после вводного слова "главное" в начале предложения;

2 – двоеточие, так как вторая часть предложения поясняет содержание первой ("без всякой пользы").

3 – запятая перед присоединительным союзом "а", который начинает новую предикативную часть.

4 – вводное слово, выделяется запятыми с обеих сторон. Обозначает следствие, вывод из предыдущего.

5 – В конце предложения точка: повествовательное, невосклицательное.

Общая структура предложения:

Это сложное предложение с разными видами связи:

Первая часть ("А главное, совершенно без всякой пользы") является вводной конструкцией с пояснительным значением.

Двоеточие связывает первую часть с основной причиной/следствием.

Далее идёт сложносочинённое предложение: "я почти ничего не помнил из прочитанной уймы книг" (первая часть) и "зря угробил время и отстал в школе" (вторая часть), соединённые союзом "а" и вводным словом "значит".

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 405, с. 196

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова →  упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401  → упр. 402 → упр. 403  → упр. 404упр. 406 → упр. 407 → упр. 408  → упр. 409упр. 410 → упр. 411 → упр. 412 → упр. 414 → упр. 415

405. Найдите в отрывках из произведений Д. И. Рубиной приметы передачи разговорной речи в художественном тексте (в области фонетики, лексики, грамматики).

1) — Ну, пошли, я посажу тебя на тралик, — сказала она отцу. — Ты, должно быть, здорово опоздал куда-то.

2) — Это твои рисунки? — поражён -но спросил он, оглядывая завешанные рисунками стены.
— Мои...

3) — Да что вы, Натальсергевна, да у нас полным их [апельсинов] полно! Весь балкон завален!

4) — А ты племяшка будешь?
— Нечто вроде, — как-то неопределённо ответила она.

5) — Просила, чтобы косы не стригли... Куда там, всё равно остригли... Потом они отросли, косы, но уже не такие густые, как прежде...


1. — Ну, пошли, я посажу тебя на тралик, — сказала она отцу. — Ты, должно быть, здорово опоздал куда-то.

Фонетика (отражённая в лексике):

"тралик" – укороченный, разговорный вариант слова "троллейбус". Это пример фонетического упрощения, характерного для быстрой устной речи.

Лексика:

"Ну" – вводное слово-хезитация, характерное для начала фразы в разговорной речи.

"здорово" – разговорное наречие в значении "очень", "сильно".

Грамматика:
"куда-то" – неопределённое наречие, часто используемое в разговорной речи при неточном указании места.

Простые предложения, характерные для диалога.

2. — Это твои рисунки? — поражённо спросил он, оглядывая завешанные рисунками стены. — Мои...

Грамматика:

"Мои..." – неполное предложение (эллипсис), пропущено "да, мои рисунки". В разговорной речи часто опускаются слова, легко восстанавливаемые из контекста. Многоточие отражает паузу, задумчивость или нерешительность.

3. — Да что вы, Натальсергевна, да у нас полным их [апельсинов] полно! Весь балкон завален!

Фонетика (отражённая в лексике):

"Натальсергевна" – сокращённое, упрощённое произношение отчества "Наталья Сергеевна". Это яркий пример ассимиляции и редукции звуков, характерных для быстрой и непринуждённой устной речи.

Лексика:

"Да что вы" – эмоциональная разговорная частица, выражающая удивление, несогласие, убеждение.

"полным полно" – экспрессивный повтор, усиливающий значение "очень много".

Грамматика:

"их [апельсинов] полно" – инверсия, непривычный порядок слов для книжной речи ("полно апельсинов").

Восклицательные предложения, передающие эмоциональность.

4. — А ты племяшка будешь? — Нечто вроде, — как-то неопределённо ответила она.

Фонетика (отражённая в лексике):

"племяшка" – разговорный, уменьшительно-ласкательный вариант слова "племянница".

Лексика:

"А" – частица, используемая для начала вопроса, привлечения внимания, часто в устной речи.

"Нечто вроде" – разговорное, неопределённое выражение, уклонение от прямого ответа.

Грамматика:

Отсутствие глагола-связки в вопросе "А ты племяшка будешь?".

Неполное предложение в ответе.

5. — Просила, чтобы косы не стригли... Куда там, всё равно остригли... Потом они отросли, косы, но уже не такие густые, как прежде...

Лексика:

"Куда там" – разговорное междометие или частица, выражающая отрицание надежды, тщетность усилий, несогласие, пренебрежение к чему-либо.

Грамматика:

Парцелляция: "Потом они отросли, косы" – разделение предложения на части, чтобы акцентировать внимание на "косы".

Повтор слова "косы" (сначала в просьбе, потом в уточнении "они отросли, косы") – типично для устной речи, когда говорящий уточняет или переформулирует мысль по ходу.

Многоточия – отражают паузы, прерывистость речи, эмоциональность, возможно, внутренние переживания или попытку подобрать слова.

Неполные предложения: "Всё равно остригли..."

Все эти приметы показывают, что Д. И. Рубина мастерски использует элементы разговорного стиля, чтобы придать диалогам живость, естественность, эмоциональность и реалистичность, приближая их к звучащей речи.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 404, с. 195

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401  → упр. 402 → упр. 403  → упр. 405упр. 406  → упр. 407 → упр. 408  → упр. 409упр. 410  → упр. 411 → упр. 412упр. 413 → упр. 414

404. Ниже приводится отрывок из речи Р. И. Аванесова (в книге «Незабытые голоса России», расшифровка записи — Р. Ф. Пауфошима). Найдите в тексте приметы того, что перед вами перенесённая на бумагу устная речь.

Ну, не знаю, много ли вы слышали о Сухотине. Кстати, вот Панов — знает его, учился в Городском педагогическом институте, где преподавал, между прочим, и Алексей Михайлович Сухотин (о Городском пединституте я скажу). И, кстати, Сухотин первый заметил Панова и мне сказал. Говорит: «Рубен Иванович, вот очень хороший студент». Так вот, значит, Сухотин. Сухотин — это сын Сухотина, мужа одной из дочерей Льва Николаевича Толстого. Имение Сухотиных рядом с имением Толстого, и Алексей Михайлович Сухотин (в нашем кружке он назывался «Феодал», это Александр Александрович его назвал), он из дворянской среды; Алексей Михайлович Сухотин в детстве сиживал на коленях у Льва Николаевича Толстого...


В отрывке из речи Р. И. Аванесова действительно очень много примет того, что это перенесённая на бумагу устная речь. Вот основные из них:

1. Наличие вводных слов и фраз, хезитаций (слов-паразитов), характерных для спонтанной речи:

"Ну, не знаю" – типичное начало для устной речи, выражающее размышление, некоторую неуверенность.

"Кстати" – используется для введения дополнительной информации, часто встречается в разговорной речи.

"Так вот, значит" – типичные хезитации, заполняющие паузы в речи, пока говорящий формулирует мысль.

2. Повторы:

"Сухотин. Сухотин — это сын Сухотина..." – повторение фамилии для акцентирования внимания, а затем уточнение, что это "сын Сухотина".

"Алексей Михайлович Сухотин... Алексей Михайлович Сухотин..." – повторение полного имени, сначала для представления, потом для продолжения рассказа о нём.

3. Неполные предложения, эллипсисы, "обрывы" мысли:

"Кстати, вот Панов — знает его, учился в Городском педагогическом институте, где преподавал, между прочим, и Алексей Михайлович Сухотин (о Городском пединституте я скажу)."

В скобках содержится обещание рассказать позже, что характерно для динамичной, спонтанной речи, когда мысль ещё формируется.

"И, кстати, Сухотин первый заметил Панова и мне сказал." – Довольно лаконичная, сжатая конструкция.

"Говорит: «Рубен Иванович, вот очень хороший студент»." – Пропущено "он", а также "есть", "это" перед "очень хороший студент".

4. Разговорный синтаксис, простые предложения, свободный порядок слов:

Предложения не всегда строятся по строгим правилам книжного синтаксиса, они более свободны, гибки, что типично для устной речи.

"Имение Сухотиных рядом с имением Толстого" – простая, констатирующая конструкция.

5. Прямая речь без чёткого оформления:

"Говорит: «Рубен Иванович, вот очень хороший студент»." – В устной речи часто не используются глаголы "сказал", "ответил" для введения прямой речи, а просто "говорит".

Внутри прямой речи также виден разговорный стиль ("вот очень хороший студент" вместо "это очень хороший студент").

6. Уточнения и пояснения по ходу речи:

"(о Городском пединституте я скажу)" – отступление, обещание.

"(в нашем кружке он назывался «Феодал», это Александр Александрович его назвал)" – пояснение по ходу, кто и почему так называл. Это демонстрирует процесс мышления "в реальном времени".

7. Личное обращение и ориентированность на слушателя:

"много ли вы слышали о Сухотине" – прямое обращение к аудитории, попытка оценить уровень информированности слушателей.

"вот Панов — знает его" – указание на конкретного человека в аудитории, создание эффекта непосредственного общения.

Все эти особенности указывают на то, что перед нами не тщательно отредактированный письменный текст, а живая, непринужденная устная речь, перенесённая на бумагу со всеми её стилистическими чертами.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


Поиск