Author Archives: Администратор

  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 402, с. 195

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 401  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405 → упр. 406 → упр. 407  → упр. 408 → упр. 409  → упр. 410

402. В приведённых ниже примерах найдите характерные для разговорной речи черты. Там, где это возможно, устно произведите синонимическую замену стилистически нейтральными вариантами.

1) Заходите кто следующий!

2) Трамваи/ они у нас плохо ходят//

3) Петровская улица/ где сходить? (в автобусе)

4) А вот эта которая на ней была кофта/ она тонкая//

5) Подайте пожалуйста вон перчатки лежат//

6) А сын ваш/ сколько ему?

7) Хлеб/ папа говорит что там есть у тебя//

8) Какая порода/ ваша собака?

9) Кать/ погода-то не очень!

10) А где он/ мячик-то?


1. Заходите кто следующий!

Черты разговорной речи: Отсутствие знаков препинания, отражающее быструю, устную речь. Эллипсис ("тот, кто" или "человек, который") – пропуск слов, легко восстанавливаемых из контекста. Повелительное наклонение с оттенком приглашения.

Синонимическая замена: "Прошу следующего!" или "Кто следующий, пожалуйста, проходите!"

2. Трамваи/ они у нас плохо ходят//

Черты разговорной речи:

Парцелляция (разделение единого синтаксического целого на части) – "Трамваи / они у нас плохо ходят".

Избыточный повтор подлежащего ("Трамваи... они") – тавтологическое подлежащее, характерное для устной речи, когда сначала называют тему, а потом уточняют.

Разговорное "плохо ходят" вместо "редко" или "нерегулярно".

Синонимическая замена: "Трамваи у нас ходят плохо" или "Трамваи ходят нерегулярно".

3. Петровская улица/ где сходить? (в автобусе)

Черты разговорной речи:

Парцелляция: "Петровская улица / где сходить?".

Эллипсис: пропущены слова "мне" или "нужно" в вопросе "где сходить?".

Неполное предложение, ситуативно понятное.

Синонимическая замена: "Мне нужно выйти на Петровской улице. Где здесь остановка?" или "Подскажите, где мне выйти на Петровской улице?"

4. А вот эта которая на ней была кофта/ она тонкая//

Черты разговорной речи:

Инверсия (необычный порядок слов) и свободный порядок слов: "А вот эта которая на ней была кофта" вместо "А вот эта кофта, которая была на ней".

Избыточность и повтор подлежащего: "кофта / она тонкая".

Вводное "А вот эта" для привлечения внимания к предмету.

Синонимическая замена: "Кофта, которая была на ней, тонкая." или "Эта кофта тонкая."

5. Подайте пожалуйста вон перчатки лежат//

Черты разговорной речи:

Инверсия: "вон перчатки лежат" вместо "вон лежат перчатки".

Эллипсис: пропущено "те, что" или "которые".

Указательное слово "вон" для обозначения предмета, находящегося в поле зрения собеседников.

Синонимическая замена: "Подайте, пожалуйста, те перчатки, что лежат там." или "Пожалуйста, подайте лежащие там перчатки."

6. А сын ваш/ сколько ему?

Черты разговорной речи:

Парцелляция: "А сын ваш / сколько ему?".

Эллипсис: пропущено "лет" в вопросе "сколько ему?".

Начальное "А" для введения новой темы разговора.

Синонимическая замена: "Сколько лет вашему сыну?"

7. Хлеб/ папа говорит что там есть у тебя//

Черты разговорной речи:

Парцелляция: "Хлеб / папа говорит...".

Инверсия и свободный порядок слов: "что там есть у тебя" вместо "что у тебя там есть".

Неполная конструкция, предполагающая вопрос или запрос.

Синонимическая замена: "Папа говорит, что у тебя есть хлеб?" или "Папа сказал, что у тебя есть хлеб."

8. Какая порода/ ваша собака?

Черты разговорной речи:

Парцелляция: "Какая порода / ваша собака?".

Эллипсис: пропущено "у" и "имеет" или "является".

Неполное, но понятное из контекста предложение.

Синонимическая замена: "Какой породы ваша собака?"

9. Кать/ погода-то не очень!

Черты разговорной речи:

Звательное обращение: "Кать" (укороченная форма имени, фамильярное).

Частица "-то": придаёт высказыванию дополнительный оттенок уверенности, но также и разговорности, экспрессии.

Эллипсис: "не очень" вместо "не очень хорошая".

Восклицательная интонация, передающая эмоции.

Синонимическая замена: "Катя, погода не очень хорошая."

10. А где он/ мячик-то?

Черты разговорной речи:

Парцелляция: "А где он / мячик-то?".

Дублирование подлежащего: "он / мячик".

Частица "-то": указывает на поиск или уточнение, знакомое обоим собеседникам.

Начальное "А" для привлечения внимания.

Синонимическая замена: "Где мячик?" или "Где же мячик?"

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 401, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 400упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405 → упр. 406 → упр. 407  → упр. 408 → упр. 409  → упр. 410

401. Составьте микротексты (по 2—3 небольших предложения), в которых уместно были бы употреблены характерные для разговорного стиля союзы: а) да и; б) а не то; в) не то — не то; г) не так чтобы; д) нет бы; е) не так чтобы — а (но).

а) да и (в значении "и к тому же", "вдобавок")

"Мы сходили в кино, да и потом прогулялись по парку. Вечер прошёл очень приятно." (Здесь "да и" связывает два последовательных действия, добавляя информацию и подчёркивая полноту произошедшего.)

б) а не то (в значении "иначе", "в противном случае")

"Быстрее заканчивай уроки, а не то опоздаешь на тренировку! Потом будешь жалеть." (Союз "а не то" выражает предупреждение или угрозу, характерную для бытовой ситуации.)

в) не то — не то (в значении "то ли — то ли", "неизвестно что")

"Он сидел какой-то странный. Не то болел, не то просто был не в духе. Я так и не понял." (Использование "не то — не то" передаёт неопределенность, догадку, что типично для разговорной речи, когда человек не уверен в чем-либо.)

г) не так чтобы (в значении "не очень", "не особенно")

"Я сегодня не так чтобы выспался. Голова немного болит." ("Не так чтобы" смягчает утверждение, делает его менее категоричным, что является характерной чертой разговорного стиля.)

д) нет бы (в значении "а лучше бы", "вместо того, чтобы")

"Она начала жаловаться на усталость. Нет бы пораньше лечь спать!" ("Нет бы" выражает сожаление о не сделанном или сделанном неправильно, невыполненном желании, упрёк, что очень распространено в бытовой речи.)

е) не так чтобы — а (но) (смягчение утверждения с последующим противопоставлением)

"Фильм был не так чтобы плохой, но и особого восторга не вызвал. Просто на один раз." (Эта конструкция позволяет выразить умеренную оценку с последующим уточнением или противопоставлением, что придаёт высказыванию непринуждённый, разговорный характер.)

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 400, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 399упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405 → упр. 406 → упр. 407  → упр. 408 → упр. 409  → упр. 410

400. Прочитайте отрывок из книги Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение». Приведите аргументы для доказательства тезисов учёного.

Огромное значение имеет содержание речи: обиходно-бытовой диалог, выступление на производственном совещании, научная лекция, лирическое стихотворение — всё это в языковом отношении оформляется весьма различно.

Все эти языковые разновидности образуют то, что обычно называется разными стилями литературного языка. Принято думать, что последние отличаются друг от друга лишь в отношении лексики и фразеологии, а также грамматики. Однако это неверно: на самом деле отличия захватывают и область фонетическую, произносительную.


Р. И. Аванесов в своём отрывке выдвигает два ключевых тезиса, касающихся стилей литературного языка и их связи с произношением:

Тезис: Различные типы речи (обиходно-бытовой диалог, выступление на совещании, научная лекция, лирическое стихотворение) оформляются весьма различно в языковом отношении, образуя разные стили литературного языка.

Тезис: Отличия между этими стилями затрагивают не только лексику, фразеологию и грамматику, но и фонетическую, произносительную область.

Давайте приведём аргументы для доказательства каждого из этих тезисов.

Аргументы для доказательства Тезиса 1: Различие языковых стилей

Этот тезис достаточно очевиден и широко признан в лингвистике. Различные ситуации общения требуют разных способов языкового оформления, что и формирует функциональные стили речи.

Лексика и Фразеология:

Обиходно-бытовой диалог: Использование разговорной лексики ("Привет, как дела?", "Заскочишь ко мне?"), просторечий, эмоционально окрашенных слов, фразеологизмов типа "закадычный друг", "во весь дух".

Выступление на производственном совещании: Официально-деловая и профессиональная лексика ("доклад", "регламент", "плановые показатели", "оптимизация"), клише деловой речи ("принимая во внимание", "согласно распоряжению").

Научная лекция: Терминология ("концепция", "гипотеза", "парадигма", "эмпирические данные"), абстрактная лексика, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сложные синтаксические конструкции.

Лирическое стихотворение: Высокая, образная, метафорическая лексика ("отрадный", "лазурь", "младость"), устаревшие слова, необычные словосочетания, инверсии.

Грамматика (Морфология и Синтаксис):

Обиходно-бытовой диалог: Неполные предложения, эллипсисы ("Ну, я пошёл."), простые предложения, многосоюзие, повторы, вопросы-ответы.

Выступление на производственном совещании: Прямой порядок слов, использование отглагольных существительных, пассивных конструкций, сложноподчинённых предложений с придаточными цели, причины.

Научная лекция: Преобладание сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, вводных слов, именной характер речи (большое количество существительных).

Лирическое стихотворение: Свободный синтаксис, инверсии ("Белеет парус одинокий"), восклицательные и вопросительные предложения, частое использование тропов и фигур речи.

Эти различия в лексике, фразеологии и грамматике очевидны и легко прослеживаются при анализе текстов разных стилей.

Аргументы для доказательства Тезиса 2: Различия затрагивают и фонетическую, произносительную область

Этот тезис менее очевиден для нелингвиста, но имеет под собой серьёзные основания в орфоэпии и фонетике. Произносительные нормы действительно варьируются в зависимости от функционального стиля.

Темп речи:

Обиходно-бытовой диалог: Темп речи часто бывает быстрым, непринуждённым, с возможными паузами хезитации (неуверенности), оговорками, редукцией звуков.

Выступление на производственном совещании: Умеренный, деловой темп, чёткое произнесение слов, чтобы информация была понятна.

Научная лекция: Более медленный, размеренный темп, позволяющий слушателям усваивать сложную информацию; произнесение терминов с особой чёткостью.

Лирическое стихотворение: Может быть как медленным, напевным (для создания атмосферы), так и более оживлённым, в зависимости от ритма и эмоционального содержания. Важно соблюдение ритмики и рифмы, что влияет на произношение.

Редукция гласных:

Обиходно-бытовой диалог: Максимальная редукция гласных в безударных слогах ("молоко" – [мълʌко́]). Гласные могут совсем выпадать ("здравствуйте" – [здрасьт'э]).

Официально-деловая/Научная речь: Редукция гласных присутствует, но она менее выражена, чем в разговорной речи. Произношение стремится к большей полногласности и чёткости.

Чтение вслух (особенно художественных текстов): Более полное произнесение гласных, чтобы сохранить красоту и благозвучие речи, особенно в поэзии.

Произношение согласных:

Обиходно-бытовой диалог: Возможное оглушение звонких согласных перед глухими не только в конце слова, но и в середине ("ло[ш]ка"), упрощение групп согласных ("сер[це]" вместо "сердце").

Официально-деловая/Научная речь: Более строгое следование орфоэпическим нормам, избегание упрощений и ассимиляций, характерных для бытовой речи. Чёткое произнесение согласных, особенно в терминах и важных словах.

Чтение вслух: Чёткое и ясное произношение, избегание редуцированных форм, если они не являются намеренным стилистическим приёмом.

Интонация:

Обиходно-бытовой диалог: Разнообразная, подвижная интонация, отражающая эмоции, отношение к собеседнику, частые изменения тона, паузы.

Выступление на производственном совещании: Спокойная, уверенная, убедительная интонация, логические паузы, выделение ключевых моментов голосом.

Научная лекция: Монотонная, ровная интонация с логическими ударениями и паузами для выделения важных понятий и переходов.

Лирическое стихотворение: Особая, мелодичная интонация, отражающая ритм, рифму и эмоциональное содержание стихотворения; выразительность, подчёркивание авторской мысли и чувств.

Орфоэпические варианты:

Некоторые слова имеют два варианта произношения: один "книжный" (более строгий, полный) и один "разговорный" (более редуцированный или упрощённый). Например, "конечно" ([кане́шна] – разговорное, [коне́чно] – более строгое, но первое почти вытеснило второе), "что" ([што] – разговорное, [ч'то] – строгое). В разных стилях будет предпочтителен тот или иной вариант. В бытовой речи мы свободно используем разговорные варианты, в официальной — стремимся к более нормативным.

Вывод:

Приведённые аргументы убедительно доказывают, что произношение не является статичным и единым для всего литературного языка. Оно активно изменяется в зависимости от функционального стиля, подчиняясь его задачам и условиям общения. Таким образом, Аванесов абсолютно прав, утверждая, что отличия между стилями "захватывают и область фонетическую, произносительную".

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 399, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 398 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

399. Объясните, за счёт чего достигает комического эффекта Т. Н. Толстая, описывая, как учёный пытается адаптировать текст для детского журнала.

Любит лесной хозяин полакомиться многокостянковыми и покрытосеменными... А как задует сиверко, как распотешится лихое ненастье — резко замедляется общий метаболизм у топтыгина, снижается тонус желудочно-кишечного тракта при сопутствующем нарастании липидной прослойки. Да не страшен минусовой диапазон Михайло Иванычу: хоть куда волосяной покров, да и эпидермис знатный...


Комический эффект в этом отрывке Татьяны Толстой достигается за счёт стилистического диссонанса – резкого и намеренного столкновения элементов, принадлежащих к совершенно разным стилям речи, в данном случае: научно-терминологического и народно-разговорного (даже фольклорного).

Разберем механизмы создания комизма:

Контраст между темой и лексикой:

Тема: Отрывок, по идее, должен быть адаптирован для детского журнала. Тема простая, понятная детям – медведь в лесу, его питание и подготовка к зиме.

Лексика: Вместо простой, доступной лексики, используемой для детей, текст наполнен сложной научной терминологией:

"многокостянковыми и покрытосеменными" вместо "ягодами и плодами"

"общий метаболизм", "тонус желудочно-кишечного тракта", "липидная прослойка" вместо "обмен веществ", "пищеварение", "жир"

"минусовой диапазон" вместо "мороз", "холод"

"эпидермис" вместо "кожа"

Этот резкий контраст между ожидаемой простотой детского текста и неожиданной наукообразностью вызывает комическое недоумение и смех.

Смешение стилей:

Автор смешивает научный стиль с фольклорными, народными, устаревшими и разговорными элементами:

"лесной хозяин", "топтыгин", "Михайло Иваныч" – традиционные народные прозвища для медведя.

"как задует сиверко", "как распотешится лихое ненастье" – устаревшие, поэтические и разговорные обороты.

"хоть куда" – разговорное, оценочное выражение.

Такое смешение "высокого" научного и "низкого" народного языка создаёт эффект гротеска, нелепости. Учёный, пытаясь говорить "по-умному", не замечает, что его речь становится абсурдной для целевой аудитории (детей) и для самого предмета (медведя).

Канцеляризмы и бюрократизмы:

Выражения типа "при сопутствующем нарастании липидной прослойки" или "да не страшен минусовой диапазон" звучат как бюрократические или официальные штампы, применённые к животному миру. Это усиливает комический эффект, делая речь неестественной и напыщенной.

Эффект "слона в посудной лавке": Учёный, привыкший мыслить и выражаться научными категориями, пытается пересказать простую историю, но не может отойти от своего профессионального жаргона. Его попытки "адаптировать" текст оборачиваются полной неадекватностью и комической неуклюжестью. Он буквально "переводит" простые понятия на язык науки, делая их абсолютно непонятными и смешными для ребёнка.

Таким образом, комический эффект достигается за счёт пародии на научный стиль, применённый к совершенно неподходящей ситуации и аудитории, а также за счёт намеренного столкновения несовместимых лексических пластов, что создаёт абсурдную, но очень смешную картину.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


  • 0

Русский язык. 11 класс. Рыбченкова Л.М. упр. 398, с. 194

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Русский язык. Учебник. Рыбченкова → упр. 388 → упр. 389 → упр. 390 → упр. 391 → упр. 392 → упр. 393 → упр. 394упр. 395 → упр. 396 → упр. 397 → упр. 399 → упр. 400 → упр. 401 → упр. 402  → упр. 403 → упр. 404  → упр. 405

398. Из приведённых ниже фразеологизмов выделите разговорные и просторечные. Проверьте себя по словарю. Составьте и запишите предложение с прямой речью, употребив один из таких фразеологизмов.

От аза до ижицы, ни бе ни ме, вавилонское столпотворение, витать в облаках, метать бисер перед свиньями, краеугольный камень, бить в одну точку, сдержать слово, распускать нюни, взять в толк, уши вянут, олимпийское спокойствие, вести свою линию, минута в минуту, пересчитать кости.

Разговорные фразеологизмы:

• Витать в облаках (мечтать, быть рассеянным, отвлеченным от действительности)

• Взять в толк (понять, сообразить)

• Уши вянут (о чём-либо крайне неприятном, возмутительном на слух)

• Вести свою линию (действовать согласно своим принципам, независимо от других)

• Минута в минуту (точно в назначенное время)

Просторечные фразеологизмы:

• Ни бе ни ме (ничего не сказать, не произнести ни слова, быть неспособным к связной речи)

• Распускать нюни (плакать, хныкать, проявлять слабость)

• Пересчитать кости (побить кого-либо)

После неудачного выступления тренер строго сказал своему подопечному: 'Хватит тут распускать нюни! Сосредоточься и покажи, на что ты способен!'"

Анализ: В этом предложении использован просторечный фразеологизм "распускать нюни". Он выражает неодобрение, призыв прекратить плакать, жаловаться, проявлять слабость. Использование этого фразеологизма в прямой речи персонажа (тренера) ярко характеризует его как человека резкого, прямолинейного, не терпящего слабости, и делает диалог более живым и экспрессивным, соответствующим неформальной, но требовательной обстановке.

← Предыдущее Следующее →

ГДЗ. Ответы по русскому языку. 11 класс. Учебник. Рыбченкова Л.М, Александрова О.М.

ГДЗ. Все предметы. 11 класс


Поиск