Starlight 11 класс. Ответы страницы 22-23. Unit 1.9. Теория, перевод
ГДЗ 11 класс (все предметы) → Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)
ГДЗ Starlight 11 класс, страницы 22-23 — Теория Unit 1.9 (Writing: Letters/Emails) подробный перевод правил
с. 22-23
🌐Раздел Unit 1.9 (Module 1) на страницах 22-23 является ключевым методическим гидом по написанию писем и электронных сообщений различных стилей. Понимание разницы между неофициальным (Informal), полуофициальным (Semi-formal) и официальным (Formal) стилями речи — это основа для успешного выполнения письменной части Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по английскому языку.
Ниже представлен дословный перевод всех теоретических блоков, рамочек и структурных схем с левой страницы разворота.
Стр. 22
Writing: Letters/Emails
📋 ПЕРЕВОД ЛЕВОЙ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ КОЛОНКИ (СТР. 22)
📌 Введение (Writing: Letters/Emails)
Английский текст: There are various types of letters/emails. The type of letter/email you write depends on the reason for writing... [сокращёно для экономии места]
- Русский перевод: Существуют различные типы писем / электронных писем. Тип письма, которое вы пишете, зависит от причины написания. Самыми распространёнными причинами написания писем являются: предоставление/запрос информации, извинения, выражение благодарности/поздравления, приглашение кого-либо, внесение предложений/жалоб, запрос совета/информации, подача заявления на что-либо, согласие/отказ от приглашения, подача заявления на работу и т. д. Письма могут быть написаны в неофициальном, полуофициальном или официальном стиле. Чтобы начать писать в правильном стиле, вам нужно подумать о том, кому вы пишете.
🔹 Неофициальные письма (Informal letters/emails)
- Русский перевод: Неофициальные письма пишутся людям, которых вы хорошо знаете (например, близким родственникам, хорошим друзьям и т. д.). Неофициальное письмо должно содержать:
- Неофициальное приветствие (например, Dear Sally / Mum / Uncle David и т. д.).
- Вступление — открывающие реплики (например, It was great to get your letter — Было здорово получить твоё письмо) и причину написания (например, I'm writing to... — Я пишу, чтобы...).
- Основную часть — главную тему вашего письма.
- Заключительный абзац — закрывающие реплики (например, Well, that's all — Ну, на этом всё).
- Неофициальную концовку/подпись (например, Yours / All the best + ваше имя).
- Неофициальное приветствие (например, Dear Sally / Mum / Uncle David и т. д.).
🔹 Полуофициальные письма (Semi-formal letters/emails)
- Русский перевод: Полуофициальные письма пишутся людям, которых вы знаете, но не очень хорошо (например, родителям ваших друзей, школьному учителю и т. д.). Полуофициальное письмо должно содержать:
- Официальное приветствие (например, Dear Mr and Mrs Stewart).
- Вступление — открывающие реплики (например, Thank you very much for your kind offer, etc. — Большое спасибо за ваше любезное предложение) и причину написания (например, I would love to... etc. — Я бы с удовольствием...).
- Основную часть из двух или трёх абзацев — главную тему вашего письма.
- Заключительный абзац — закрывающие реплики (например, I am looking forward to seeing you next month, etc. — Я с нетерпением жду встречи с вами в следующем месяце).
- Полуофициальную концовку/подпись (например, Regards / Best wishes, etc. + ваше полное имя).
- Официальное приветствие (например, Dear Mr and Mrs Stewart).
🔹 Официальные письма (Formal letters/emails)
- Русский перевод: Официальные письма пишутся людям, которых вы не знаете лично (например, директорам школ, работодателям, людям на официальных должностях и т. д.). Официальное письмо должно содержать:
- Официальное приветствие (например, Dear Sir/Madam — если вы не знаете имени человека; Dear Ms Green — если имя человека вам известно).
- Вступление — открывающие реплики, в которых указывается причина написания (например, I am writing in regards to... — Я пишу по поводу...).
- Основную часть из двух или трёх абзацев — главную тему вашего письма.
- Заключительный абзац — закрывающие реплики (например, Thanking you in advance for... — Заранее благодарю вас за...).
- Официальную концовку/подпись (например, Yours faithfully — если вы не знаете имени человека; Yours sincerely — если имя человека вам известно + ваше полное имя).
- Официальное приветствие (например, Dear Sir/Madam — если вы не знаете имени человека; Dear Ms Green — если имя человека вам известно).
📊 Общая схема структуры писем (General outline for letters/emails)
- Paragraph 1 (Абзац 1): открывающие реплики, причина(ы) написания письма.
- Paragraphs 2, 3 (Абзацы 2, 3): развитие темы (основная часть).
- Paragraph 4 (Абзац 4): закрывающие реплики.
🎨 ПЕРЕВОД ЦЕНТРАЛЬНЫХ ЦВЕТНЫХ РАМОЧЕК (СТИЛИСТИКА)
📌 Рамочка 1: Стиль в неофициальных и полуофициальных письмах (Style in informal and semi-formal letters/emails)
НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ ИЛИ ПОЛУОФИЦИАЛЬНЫЙ СТИЛЬ (INFORMAL OR SEMI-FORMAL STYLE)
Приветствие (Greeting):
Dear Mum/Sue/Uncle Bob, etc.
- Непринужденный и личный тон для неофициальных писем (например, Sorry I haven't written in ages, but... — Извини, что не писал сто лет, но...).
- Дружелюбный, но вежливый тон для полуофициальных писем (например, How are your parents? — Как поживают ваши родители?).
- Использование сокращений, разговорных выражений, идиом, фразовых глаголов (например, So what've you been up to lately? — Ну, чем занимался в последнее время?).
- Местоимения иногда опускаются (например, Got to go now! — Пора бежать!).
Подпись/Концовка (Sign off):
Best wishes/Love/Yours/Regards, John (С наилучшими пожеланиями / С любовью / Твой / С уважением, Джон).
📌 Рамочка 2: Официальный стиль (Formal style)
ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТИЛЬ (FORMAL STYLE)
Приветствие (Greeting):
Dear Sir/Madam, / Dear Mr/Mrs/Ms Green,
- Продвинутая лексика (например, I am writing to enquire whether... — Я пишу, чтобы осведомиться, ...).
- Серьёзный, безличный тон (например, With reference to your advertisement... — Ссылаясь на ваше объявление...).
- Никаких сокращений, разговорных выражений, идиом или фразовых глаголов.
- Частое использование пассивного залога (например, I can be contacted on... — Со мной можно связаться по телефону...).
- Сложная структура предложений (например, No sooner had I... — Не успел я..., как...).
Подпись/Концовка (Sign off):
Yours faithfully/Yours sincerely, John White (Искренне ваш / С уважением, Джон Уайт).
Задание 1 (стр.23)
📌 1 What type of letter/email is each sentence (1-20) from? Which sentences are formal? Which are informal? Choose F for formal and an I for informal language. Give reasons for your answers.
Из какого типа писем /email составлено каждое предложение (1-20)? Какие предложения являются официальными? Какие - неформальными? Выберите букву F для официального языка и букву I для неофициального. Аргументируйте свои ответы.
📝 Задание 1. Разбор предложений 1–20 (Стили, типы писем и причины)
1 (F) In reply to your complaint about…
В ответ на Вашу жалобу касательно…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Ответа на жалобу (Letter of complaint).
• Причина: Официальное клише начала письма, развитая лексика (in reply to).
2 (F) I trust that this will answer your query.
Надеюсь, это ответит на Ваш запрос.
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Деловое письмо / Предоставление информации (Letter providing info).
• Причина: Книжные слова (trust — верю/надеюсь, query — запрос), отсутствие сокращений.
3 (I) Hope you can come.
Надеюсь, ты сможешь прийти.
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Неофициальное приглашение (Letter of invitation).
• Причина: Опущено подлежащее ([I] Hope), разговорный тон.
4 (F) I would like to inform you that you have been chosen …
Я хотел бы проинформировать Вас о том, что Вы были выбраны…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Письмо-уведомление / Принятие на работу или курс (Letter of information).
• Причина: Конструкция I would like to inform you, использование пассивного залога (have been chosen).
5 (I) I hate to say it but I think I’ll have to miss …
На духу не хочется говорить, но, думаю, мне придётся пропустить…
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Отказ от приглашения / Извинение другу (Refusing an invitation).
• Причина: Разговорная лексика (I hate to say it), использование сокращения (I’ll).
6 (I) Why don’t you come and visit us?
Почему бы тебе не приехать и не навестить нас?
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Приглашение другу (Letter of invitation).
• Причина: Разговорная вопросительная конструкция, сокращение (don’t).
7 (F) I look forward to our meeting.
С нетерпением жду нашей встречи.
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Деловое письмо / Организация встречи (Arranging a meeting).
• Причина: Традиционная уважительная концовка официального или полуофициального письма.
8 (I) Can’t wait to see you.
Не могу дождаться встречи с тобой.
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Письмо/Email другу (Letter to a friend).
• Причина: Опущено местоимение ([I] Can’t), сокращение, эмоциональный личный тон.
9 (F) I am writing with regard to the advertisement…
Я пишу относительно объявления…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Заявление на вакансию / Запрос информации (Letter of application/enquiry).
• Причина: Официальное вступительное клише (with regard to — относительно/по поводу).
10 (I) How about getting together next Sunday?
Как насчёт того, чтобы собраться в следующее воскресенье?
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Предложение / Дружеское приглашение (Making a suggestion).
• Причина: Разговорный оборот How about + герундий.
11 (I) Drop in whenever you get the chance.
Заглядывай, как только представится возможность.
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Дружеское приглашение (Letter of invitation).
• Причина: Разговорный фразовый глагол (drop in — заскочить/заглянуть).
12 (F) You have been very helpful and I thank you for…
Вы очень помогли, и я благодарю Вас за…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Письмо-благодарность (Letter of thanks).
• Причина: Сдержанный, вежливый и уважительный тон, отсутствие сокращений.
13 (I) I’m so happy you passed your exams.
Я так рад, что ты сдал экзамены!
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Поздравление другу (Letter of congratulations).
• Причина: Эмоциональное разговорное слово (so happy), сокращение (I’m).
14 (I) By the way, I forgot all about…
Кстати, я совсем забыл про…
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Личное письмо другу (Informal letter).
• Причина: Разговорный вводный оборот (By the way — кстати говоря).
15 (F) I am writing in response to your request…
Я пишу в ответ на Ваш запрос…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Деловая переписка / Ответ на запрос (Letter providing info).
• Причина: Продвинутая официальная структура (in response to).
16 (F) It is with great pleasure that we offer you …
Мы с большим удовольствием предлагаем Вам…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Официальное предложение работы / Награждение (Job offer / Award letter).
• Причина: Усложненная синтаксическая структура, возвышенный официальный тон.
17 (F) Please accept our sincere congratulations on…
Пожалуйста, примите наши искренние поздравления с…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Официальное поздравление (Letter of congratulations).
• Причина: Книжная высокая лексика (accept our sincere congratulations).
18 (I) Drop me a line when you can.
Черкни мне пару строк, как сможешь.
• Ответ: I (Informal)
• Тип письма: Концовка личного письма другу (Informal closing remark).
• Причина: Использование разговорной идиомы (drop me a line — черкни мне строчку).
19 (F) You are cordially invited to attend …
Вы сердечно приглашены посетить…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Официальное приглашение на мероприятие (Formal invitation).
• Причина: Продвинутое пассивное клише и лексика (cordially invited to attend).
20 (F) We regret to tell you that…
Мы с сожалением сообщаем Вам, что…
• Ответ: F (Formal)
• Тип письма: Письмо-отказ / Сообщение плохих новостей (Letter of refusal).
• Причина: Официальный книжный глагол для сообщения неприятных известий (regret — с сожалением сообщаем).
• Beginnings and endings of letters/emails — Начало и окончание писем/электронных писем
Задание 2 (Стр 23)
📌 2 Match the beginnings to the endings, saying whether the beginnings and endings are formal or informal and identifying which style elements have been used.
Перевод: Сопоставьте начало и окончание, указав, являются ли начало и окончание официальными или неформальными, и определив, какие элементы стиля были использованы.
🧠 Подробный разбор элементов стиля (Style Elements Analysis)
✉️ Пара 1 ➡️ D (Неофициальный стиль — Informal)
• Элементы стиля во вступлении (1): Разговорное приветствие («Hey Jenny»), пропуск подлежащего в начале предложения («[I] Just wanted to let you know...»), использование сокращений («couldn’t»).
• Элементы стиля в концовке (D): Разговорное сокращение («I’m»), использование разговорной идиомы («out of the blue» — как гром среди ясного неба / внезапно), неформальные закрывающие фразы и подпись («take care and keep in touch», «Kisses, Annie»).
✉️ Пара 2 ➡️ A (Официальный стиль — Formal)
• Элементы стиля во вступлении (2): Официальное приветствие к незнакомому человеку («Dear Sir/Madam»), продвинутая книжная лексика («in response to your advertisement», «applying for this position»), полное отсутствие сокращений.
• Элементы стиля в концовке (A): Сложные синтаксические конструкции («I hope that you will consider me...»), официальные термины («CV», «letters of reference»), клише деловой переписки («I look forward to hearing from you in the near future», «Thanking you in advance»), строгое официальное прощание («Yours faithfully, Kevin Murdock»).
✉️ Пара 3 ➡️ B (Неофициальный стиль — Informal)
• Элементы стиля во вступлении (3): Дружеское обращение к родственнику («Dear Aunt Sue»), пропуск подлежащего во фразе («[I] Hope this letter finds you well»), использование сокращения («I’m»).
• Элементы стиля в концовке (B): Неформальное обращение в тексте («Auntie»), разговорный фразовый глагол («help me out» — выручить/помочь), дружеская концовка и подпись («Love, Joanie»).
✉️ Пара 4 ➡️ C (Официальный / Полуофициальный стиль — Formal / Semi-formal)
• Элементы стиля во вступлении (4): Вежливое официальное обращение к конкретному лицу по фамилии («Dear Mr Grant»), развернутая сложная структура предложения, использование пассивного залога («changes that have been made»), сдержанный и серьезный тон выражения недовольства.
• Элементы стиля в концовке (C): Официальный глагол высокого регистра («I trust that...» — Я верю/уверен, что...), продвинутая лексика («investigate the problems», «take action to improve the situation»), традиционная официальная концовка («Yours sincerely, Trent Phelps»).
📥 Перевод вступлений (Beginnings)
1 (Неофициальный стиль)
Hey Jenny.
Just wanted to let you know how sorry I am that I couldn’t come to your brother’s wedding. You know that I really wanted to come.
Перевод: Привет, Дженни. Просто хотел(а) дать тебе знать, как мне жаль, что я не смог(ла) прийти на свадьбу твоего брата. Ты же знаешь, что я очень хотел(а) прийти.
2 (Официальный стиль)
Dear Sir/Madam,
I am writing in response to your advertisement in this week’s paper for a junior secretary. I am very interested in applying for this position.
Перевод: Уважаемый господин / уважаемая госпожа! Я пишу Вам в ответ на Ваше объявление о вакансии младшего секретаря в газете на этой неделе. Я очень заинтересован(а) в том, чтобы подать заявление на эту должность.
3 (Неофициальный стиль)
Dear Aunt Sue,
Hope this letter finds you well. I’m writing to you because I need your advice about something.
Перевод: Дорогая тётя Сью! Надеюсь, у тебя всё хорошо. Я пишу тебе, потому что мне нужен твой совет кое-в-чём.
4 (Официальный / Полуофициальный стиль)
Dear Mr Grant,
I am writing to you because I am not at all satisfied with the changes that have been made at the gym. In the past I really used to look forward to coming to the gym every afternoon. Unfortunately, this is no longer the case.
Перевод: Уважаемый мистер Грант! Я пишу Вам, поскольку я совершенно не удовлетворен(а) изменениями, которые были произведены в тренажерном зале. В прошлом я действительно с нетерпением ждал(а) возможности приходить в зал каждый день после полудня. К сожалению, сейчас всё изменилось (это больше не так).
📤 Перевод концовок (Endings)
A (Официальный стиль)
I hope that you will consider me for the job. I have included a copy of my CV as well as several letters of reference. I look forward to hearing from you in the near future. Thanking you in advance,
Yours faithfully,
Kevin Murdock
Перевод: Надеюсь, Вы рассмотрите мою кандидатуру на эту работу. Я прикрепил копию своего резюме (CV), а также несколько рекомендательных писем. С нетерпением жду Вашего ответа в ближайшем будущем. Заранее благодарю Вас. С уважением, Кевин Мёрдок.
B (Неофициальный стиль)
So, Auntie, now you know about my problem. I really hope you can help me out. Hope to hear from you soon.
Love,
Joanie
Перевод: Ну вот, тётушка, теперь ты знаешь о моей проблеме. Я очень надеюсь, что ты сможешь меня выручить. Надеюсь скоро получить от тебя весточку. С любовью, Джони.
C (Официальный / Полуофициальный стиль)
I trust that you will take my complaints seriously. I expect that you will investigate the problems that I have described and take action to improve the situation. I look forward to hearing from you in the near future.
Yours sincerely,
Trent Phelps
Перевод: Я верю, что Вы отнесетесь к моим жалобам серьёзно. Я ожидаю, что Вы расследуете проблемы, которые я описал, и примете меры для улучшения ситуации. С нетерпением жду Вашего ответа в ближайшем будущем. Искренне Ваш, Трент Фелпс.
D (Неофициальный стиль)
So, as I said before, I’m really sorry I couldn’t come but you know how it is... sometimes things just come out of the blue. Anyway, take care and keep in touch.
Kisses,
Annie
Перевод: Итак, как я уже говорила раньше, мне действительно очень жаль, что я не смогла прийти, но ты же знаешь, как это бывает... иногда всё происходит совершенно внезапно (как гром среди ясного неба). В любом случае, береги себя и будь на связи. Целую, Энни.
Задание 3 (Стр 23)
📌 3. Write the first and the last paragraph for the following:
Напишите первый (вступительный) и последний (заключительный) абзацы для следующих ситуаций:
1 You are writing a letter to invite your friend to spend a weekend at your house.
Вы пишете письмо, чтобы пригласить своего друга провести выходные у вас дома.
2 You are sending an email to congratulate your English pen-friend on his success in his exams.
Вы отправляете электронное письмо, чтобы поздравить своего английского друга по переписке с успешной сдачей экзаменов.
3 You are writing a letter to thank your English pen-friend’s parents for their hospitality while you stayed with them.
Вы пишете письмо, чтобы поблагодарить родителей своего английского друга по переписке за их гостеприимство во время вашего пребывания у них.
📝 Варианты выполнения Задания 3 (сс. 23)
🏡 Ситуация 1. Приглашение друга провести выходные у вас дома (Informal Style)
- Вариант А (Дружеский и эмоциональный):
- First paragraph: Dear Tom, Thanks for your last email, it was great to hear from you. I’m writing to you because I’d love to invite you to come and spend next weekend at my country house.
- Last paragraph: Well, I’ve got to go now. Drop me a line as soon as you can to let me know if you can make it. Kisses, Alice.
- Первый абзац: Дорогой Том! Спасибо за твоё последнее письмо, было здорово получить от тебя весточку. Я пишу тебе, потому что очень хочу пригласить тебя приехать и провести следующие выходные в моём загородном доме.
- Последний абзац: Ну, мне пора бежать. Черкни мне пару строк, как только сможешь, чтобы дать знать, получится ли у тебя приехать. Целую, Элис.
- First paragraph: Dear Tom, Thanks for your last email, it was great to hear from you. I’m writing to you because I’d love to invite you to come and spend next weekend at my country house.
- Вариант Б (Более краткий / Формат Email ЕГЭ):
- First paragraph: Dear Max, Great to hear from you! Hope you are doing well. I am writing to ask if you fancy staying at my place this Saturday and Sunday.
- Last paragraph: Anyway, I must go now as my mom is calling me. Hope to hear from you soon. All the best, Dmitry.
- Первый абзац: Дорогой Макс! Рад тебя слышать! Надеюсь, у тебя всё отлично. Я пишу, чтобы узнать, не хочешь ли ты погостить у меня в эти субботу и воскресенье.
- Последний абзац: В любом случае, мне пора идти, так как мама меня зовёт. Надеюсь скоро получить от тебя ответ. Всего хорошего, Дмитрий.
- First paragraph: Dear Max, Great to hear from you! Hope you are doing well. I am writing to ask if you fancy staying at my place this Saturday and Sunday.
🎓 Ситуация 2. Поздравление друга по переписке с успешной сдачей экзаменов (Informal Style)
- Вариант А (Радостный и воодушевляющий):
- First paragraph: Dear Sam, I was so thrilled to get your email this morning! I’m writing to congratulate you on your fantastic success in your final exams. You worked so hard and you totally deserve it!
- Last paragraph: I can’t wait to see you and celebrate this amazing news together. Take care and write back soon. Love, Olga.
- Первый абзац: Дорогой Сэм! Я была в таком восторге, получив твоё письмо сегодня утром! Я пишу, чтобы поздравить тебя с фантастическим успехом на выпускных экзаменах. Ты так упорно трудился и полностью это заслужил!
- Последний абзац: Не могу дождаться встречи, чтобы отпраздновать эти потрясающие новости вместе. Береги себя и пиши скорее. С любовью, Ольга.
- First paragraph: Dear Sam, I was so thrilled to get your email this morning! I’m writing to congratulate you on your fantastic success in your final exams. You worked so hard and you totally deserve it!
- Вариант Б (Лаконичный):
- First paragraph: Dear Jessica, Thanks for your letter. I’m absolutely on cloud nine to hear that you passed all your school tests with flying colours!
- Last paragraph: Let me know what your future university plans are. Keep in touch! Best wishes, Kate.
- Первый абзац: Дорогая Джессика! Спасибо за твоё письмо. Я прямо-таки на седьмом небе от счастья слышать, что ты блестяще сдала все свои школьные тесты!
- Последний абзац: Дай мне знать, каковы твои будущие планы на университет. Будем на связи! С наилучшими пожеланиями, Кейт.
- First paragraph: Dear Jessica, Thanks for your letter. I’m absolutely on cloud nine to hear that you passed all your school tests with flying colours!
🤝 Ситуация 3. Благодарность родителям друга за гостеприимство во время вашего визита (Semi-formal Style)
- Вариант А (Вежливый и традиционный):
- First paragraph: Dear Mr and Mrs Green, I am writing to express my sincere gratitude for your wonderful hospitality during my stay at your home last week. Thank you so much for making me feel so welcome and comfortable.
- Last paragraph: Please give my warmest regards to the rest of the family. I look forward to seeing you again in the future. Yours sincerely, Ivan Ivanov.
- Первый абзац: Уважаемые мистер и миссис Грин! Я пишу вам, чтобы выразить свою искреннюю благодарность за ваше чудесное гостеприимство во время моего пребывания в вашем доме на прошлой неделе. Большое спасибо за то, что я чувствовал себя так уютно и радушно.
- Последний абзац: Пожалуйста, передайте мои самые тёплые пожелания остальным членам семьи. С нетерпением жду возможности снова увидеть вас в будущем. С уважением, Иван Иванов.
- First paragraph: Dear Mr and Mrs Green, I am writing to express my sincere gratitude for your wonderful hospitality during my stay at your home last week. Thank you so much for making me feel so welcome and comfortable.
- Вариант Б (Чуть более дружелюбный):
- First paragraph: Dear Mr and Mrs Black, I wanted to drop you a line to thank you for everything you did for me while I was staying with you in London. Your kindness made my entire trip absolutely unforgettable.
- Last paragraph: Thank you once again for your warmth and care. I wish you all the very best. Warm regards, Maria Petrova.
- Первый абзац: Уважаемые мистер и миссис Блэк! Мне хотелось черкнуть вам пару строк, чтобы поблагодарить за всё, что вы для меня сделали, пока я гостила у вас в Лондоне. Ваша доброта сделала всю мою поездку совершенно незабываемой.
- Последний абзац: Еще раз спасибо вам за ваше тепло и заботу. Желаю вам всего самого лучшего. С уважением (с тёплыми пожеланиями), Мария Петрова.
- First paragraph: Dear Mr and Mrs Black, I wanted to drop you a line to thank you for everything you did for me while I was staying with you in London. Your kindness made my entire trip absolutely unforgettable.
← Предыдущие страницы 20-21 (Unit 1.8) Следующие страницы 24-25 (Unit 1.10) →
Рабочая тетрадь. Starlight. 11 класс. Workbook

