Monthly Archives: Июнь 2026

  • 0

Starlight 11 класс. Ответы страницы14-15. Unit 1.5

ГДЗ 11 класс (все предметы) Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)

starlight, student's book, старлайт, учебник, 11 класс, гдз, ответы, решебник, баранова, дули, копылова

ГДЗ Starlight 11 класс, страницы 14–15 (Unit 1.5 — More than words) ответы, перевод и разбор

с. 14-15

🌐Раздел Unit 1.5 (Module 1) на страницах 14–15 посвящён искусству, которое способно передавать глубокие человеческие эмоции без единого слова. Тексты этого юнита знакомят одиннадцатиклассников со всемирно известными российскими артистами и деятелями культуры: мимом Вячеславом Полуниным, балериной Майей Плисецкой, клоуном Олегом Поповым, виолончелистом Мстиславом Ростроповичем, композитором Игорем Стравинским и певцом Димой Биланом.

Ниже представлены готовые верифицированные ответы на вводные задания (Lead-in) и блок аудирования (Listening), снабжённые подробным переводом на русский язык.


Стр. 14

Lead-in (Вводные задания, Стр. 14)

Задание 1 (стр.14)

📌 1 Look at the pictures and the title. Do you know any of the people in the pictures? How do you think they relate to the title? 

Посмотрите на картинки и заголовок. Знаете ли вы кого-нибудь из людей на фотографиях? Как, по-вашему, они связаны с заголовком?

Ответ:

Yes, I recognize the people in the pictures. They are famous Russian performers: the world-renowned mime Slava Polunin, the legendary ballerina Maya Plisetskaya, the iconic clown Oleg Popov, and the popular pop singer Dima Bilan. They all directly relate to the title "More than words: Mime, Music and Dance" because their arts — pantomime, ballet, instrumental music, and singing — express powerful human emotions and messages using body language, movements, and melodies, which can communicate deeper than ordinary words.

Да, я узнаю людей на фотографиях. Это известные российские артисты: всемирно известный мим Вячеслав Полунин, легендарная балерина Майя Плисецкая, культовый клоун Олег Попов и популярный поп-певец Дима Билан. Все они напрямую связаны с заголовком «Больше чем слова: мимика, музыка и танец», потому что их виды искусства — пантомима, балет, инструментальная музыка и пение — выражают сильные человеческие эмоции и послания с помощью языка тела, движений и мелодий, которые могут передать больше, чем обычные слова.


Задание 2 (Стр 14)

📌 2. Are words the only way to communicate? Can you think of any other ways in which we communicate ideas or feelings? Discuss with a partner.

Перевод: Являются ли слова единственным способом общения? Можете ли вы придумать другие способы, с помощью которых мы передаём идеи или чувства? Обсудите с партнёром.

Ответ:

No, words are definitely not the only way to communicate. We can effectively express our ideas and feelings through non-verbal communication, such as facial expressions, hand gestures, eye contact, and body posture. Additionally, art forms like drawing, painting, dancing, and playing musical instruments are powerful tools for sharing deep emotions and messages without speaking.

Нет, слова определённо не являются единственным способом общения. Мы можем эффективно выражать свои идеи и чувства с помощью невербального общения, такого как мимика, жесты рук, зрительный контакт и поза тела. Кроме того, такие виды искусства, как рисование, живопись, танцы и игра на музыкальных инструментах, являются мощными инструментами для передачи глубоких эмоций и посланий без слов.


Listening (Аудирование, Стр. 14)

Задание 3 (Стр 14)

📌 3. Listen to three people talking about a performance they recently attended. Match the speakers to the performance: 1 mime, 2 ballet, 3 concert.

Послушайте, как три человека рассказывают о представлении, которое они недавно посетили. Сопоставьте спикеров с видом представления: 1 мим (пантомима), 2 балет, 3 концерт.

Правильные ответы (на основе аудиозаписи к уроку):

Speaker 1 ➡️ 2 ballet (балет)
Speaker 2 ➡️ 3 concert (концерт)
Speaker 3 ➡️ 1 mime (мим / пантомима)

📋Speaker 1
I have to say that I wasn’t looking forward to the evening. I’ve never really seen the attraction. But my girlfriend is a huge fan, I think she had some lessons when she was younger, and because it was her birthday I promised to take her. It came as a total surprise, but by the end of the evening, I was completely hooked. The orchestra was fantastic and the music incredibly moving. And the way the performers were able to show their emotions and tell a story through movement was so impressive. I actually found it very exciting and I’ll certainly go again.

  • 💡 Зацепка для ГДЗ: Упоминание оркестра (orchestra), музыки и передачи истории через движения (movement) указывает на балет.

Спикер 1 (Speaker 1)
Должен признаться, я не особо ждал этого вечера. Я никогда толком не понимал, в чём тут прелесть. Но моя девушка — огромная фанатка, думаю, в детстве она даже брала уроки, и поскольку это был её день рождения, я пообещал её сводить. Это стало для меня полным сюрпризом, но к концу вечера я был совершенно очарован. Оркестр был фантастическим, а музыка — невероятно трогательной. И то, как исполнители умудрялись показывать свои эмоции и рассказывать целую историю через движения, производило такое глубокое впечатление. На самом деле мне это показалось очень захватывающим, и я непременно пойду снова.

📋Speaker 2
Look, you just can’t beat the experience. I went to a festival last weekend. I know the tickets can be expensive these days, but you’d pay the same if you went to a good restaurant, wouldn’t you? My friends and I try to go every month, but it really depends on who’s touring and if they’re playing anywhere near. For me, the real joy is being in a crowd of people. The atmosphere is so important. That’s what makes it so different from playing the CD at home.

  • 💡 Зацепка для ГДЗ: Упоминание гастролирующих артистов (touring), дисков (CD), толпы и фестивальной атмосферы указывает на живой концерт.

Спикер 2 (Speaker 2)
Слушайте, с этими ощущениями ничто не сравнится. На прошлых выходных я ходила на фестиваль. Я знаю, что билеты в наши дни могут стоить дорого, но ведь в хорошем ресторане вы оставите столько же, верно? Мы с друзьями стараемся ходить каждый месяц, но тут всё зависит от того, кто сейчас находится в турне (на гастролях) и выступает ли они где-то поблизости. Лично для меня настоящая радость — находиться в толпе людей. Атмосфера безумно важна. Именно это делает такое событие совершенно непохожим на прослушивание компакт-диска дома.

📋Speaker 3
One performer on an empty stage. That’s how it started and I remember wondering how he was going to fill the time on stage. But as the act progressed, I realised that he didn’t need any props, he didn’t even need any words. With just a few simple movements and a different facial expression he pulled the audience into his world. We believed in the situations he created, we saw things that weren’t there and shared his emotions. I laughed when it was funny and cried when it was sad. It was a great evening.

  • 💡 Зацепка для ГДЗ: Упоминание пустой сцены, отсутствия слов (no words), реквизита (no props) и выражения лица указывает на мима / пантомиму.

Спикер 3 (Speaker 3)
Один исполнитель на пустой сцене. Вот как всё началось, и я помню, как затылком чувствовал вопрос: как же он собирается заполнить всё это время на сцене? Но по мере того как шло представление, я понял, что ему не нужен никакой реквизит, ему не нужны даже слова. С помощью всего нескольких простых движений и меняющегося выражения лица он затянул всю аудиторию в свой мир. Мы поверили в ситуации, которые он создавал, мы видели вещи, которых там не было, и разделяли его эмоции. Я смеялся, когда было смешно, и плакал, когда было грустно. Это был великолепный вечер.


Задание 4 (Стр 14-15)

📌 4 RNE Match texts A-G with headings 1-8. Each number can only be used once. There is one extra heading.

ЕГЭ Сопоставьте тексты A-G с заголовками 1–8. Каждую цифру можно использовать только один раз. Один заголовок является лишним.

📝 Подробный разбор сопоставления (Логика ответов):

Текст A 5 (Blending a range of feelings)

  • Пояснение: В тексте о Вячеславе Полунине напрямую говорится, что его шоу очаровывает зрителей своей смесью чувств: «mixture of hilarious comedy and powerful emotion» (смесь весёлой комедии и сильных эмоций). Это полностью соответствует заголовку «Смешение спектра чувств».

Текст B 3 (The shock of the new)

  • Пояснение: В тексте про балет «Весна священная» Игоря Стравинского рассказывается, как этот новаторский подход порвал с традициями («broke with artistic tradition») и шокировал публику на первой же премьере, вызвав свист и настоящие беспорядки в зале («boos of the audience soon developed into a riot»). Это идеально подходит под заголовок «Шок от новизны».

Текст C 7 (Once more for glory)

  • Пояснение: В тексте про Диму Билана описывается, как после второго места на Евровидении в 2006 году он решил попробовать снова в 2008 году («try again in 2008») и на этот раз завоевал первое место. Это полностью отражает смысл заголовка «Ещё раз ради славы (победы)».

Текст D 1 (Setting the standard)

  • Пояснение: В тексте о Майе Плисецкой подчёркивается, что она была образцом для подражания («ultimate role-model») для всех последующих поколений танцоров, которые пошли по её стопам. Это соотносится со значением заголовка «Задавая стандарты (высокую планку)».

Текст E 2 (Still going strong)

  • Пояснение: Текст посвящён жизненному пути и карьере Олега Попова. Заголовок «Всё ещё в строю / Прочно удерживая позиции» подчёркивает стабильный успех и долголетие его признания на протяжении всей творческой деятельности («Over the course of his career»). 

Текст F 8 (Uniting many styles)

  • Пояснение: Описывая Челябинский театр современного танца Ольги Поны, автор прямо перечисляет, как в постановках объединяются различные направления: «combines folk dance, modern movement, sound and silence» (объединяет народный танец, современное движение, звук и тишину). Заголовок «Объединяя множество стилей» подходит идеально.

Текст G 6 (Great works and good will)

Пояснение: В тексте о Мстиславе Ростроповиче рассказывается не только о его выдающемся таланте музыканта, но и о его сострадании и благотворительном фонде, который помог миллионам детей («improve the health of children»). Это полностью раскрывает тему заголовка «Великие труды и добрая воля».

1 D Setting the standard — Задавая стандарты

2 E Still going strong — Всё ещё в строю

3 B The shock of the new — Шок от новизны

4 (лишний) A replay of past glories — Повторение прошлых триумфов 

5 A Blending a range of feelings — Смешение спектра чувств

6 G Great works and good will — Великие труды и добрая воля

7 C Once more for glory — Ещё раз ради славы

8 F Uniting many styles — Объединяя множество стилей

More than words: mime, music and dance

Текст A — Заголовок 5: Смешение спектра чувств / Blending a range of feelings

A — 5 In the world of mime, Slava Polunin is a living legend. He is one of the most famous mime artists on the world stage and his stage persona, Asisyai, with his yellow boiler suit and fluffy red slippers, is instantly recognisable. Slava’s Snowshow, which is still performed worldwide, is a modem masterpiece, captivating audiences with its mixture of hilarious comedy and powerful emotion. This hugely imaginative performance ends as an indoor blizzard sweeps across the auditorium sprinkling an amazed audience with snowflakes.

В мире пантомимы Вячеслав Полунин — живая легенда. Он один из самых знаменитых мимов на мировой сцене, а его сценический образ — Асисяй в жёлтом комбинезоне и пушистых красных тапочках — узнаваем мгновенно. «Снежное шоу» Полунина, которое до сих пор идёт по всему миру, — это шедевр современности, завораживающий зрителей сочетанием уморительной комедии и сильных эмоций. Это невероятно образное представление заканчивается тем, что по зрительному залу проносится снежная буря, осыпая изумлённую публику хлопьями снега.

Текст B — Заголовок 3: Шок от новизны / The shock of the new

B — 3 The ballet The Rite of Spring by composer Igor Stravinsky and choreographer Vaslav Nijinsky, which was first performed in 1913, revolutionised both ballet and orchestral music. This modern approach to ballet broke with artistic tradition and almost brought the house down on the first night – literally. The boos of the audience soon developed into a riot that only calmed down alter the police arrived during the intermission. Classical music doesn’t often cause such controversy, but The Rite Spring is now universally acknowledged as a true work of art.

Балет «Весна священная» композитора Игоря Стравинского и хореографа Вацлава Нижинского, впервые исполненный в 1913 году, произвёл революцию как в балетной, так и в оркестровой музыке. Этот новаторский подход к балету порвал с художественными традициями и в первый же вечер вызвал грандиозный скандал — в буквальном смысле. Освистывание публики вскоре переросло в беспорядки, которые утихли только после прибытия полиции во время антракта. Классическая музыка не часто вызывает подобные споры, но сегодня «Весна священная» повсеместно признана истинным произведением искусства.

Текст C — Заголовок 7: Ещё раз ради славы / Once more for glory

C — 7 After coming second in the 2006 Eurovision Song Contest with his song Never Let You Go, Dima Bilan was guaranteed a successful career. What few people expected though, was that he would try again in 2008 and, this time, take first place with Believe. Now with an international career that has him touring worldwide and recording with some of pop music’s most famous names, Dima is the face of Russian pop that brought the Eurovision Song Contest to Moscow in 2009.

После того как Дима Билан занял второе место на конкурсе песни «Евровидение-2006» с песней Never Let You Go, ему был гарантирован успешный карьерный рост. Однако мало кто ожидал, что он попробует свои силы снова в 2008 году и на этот раз займет первое место с песней Believe. Сейчас, имея международную карьеру, в рамках которой он гастролирует по всему миру и записывается с некоторыми из самых громких имен поп-музыки, Дима является лицом российской поп-сцены, благодаря которому конкурс «Евровидение» приехал в Москву в 2009 году.

Текст D — Заголовок 1: Задавая стандарты / Setting the standard

D — 1 Maya Plisetskaya was acclaimed as one of the superstars of twentieth century ballet. Having trained from an early age, she first performed with the Bolshoi Ballet at the age of 18 and stayed with them until 1990. Famed for her red hair, graceful movements and electric performances, site impressed the world when she took to the stage in such ballets as Swam Like and Sleeping Beauty. She received many honours both at home and abroad. Maya Plisetskaya was the ultimate role-model for all the dancers who have followed in her footsteps.

Майя Плисецкая была признана одной из суперзвезд балета двадцатого века. Тренируясь с ранних лет, она впервые выступила на сцене Большого театра в возрасте 18 лет и оставалась в его труппе до 1990 года. Известная своими рыжими волосами, грациозными движениями и блистательными выступлениями, она покорила мир, когда вышла на сцену в таких балетах, как «Лебединое озеро» и «Спящая красавица». Она получила множество наград как на родине, так и за рубежом. Майя Плисецкая стала главным образцом для подражания для всех танцоров, последовавших по её стопам.

Текст E — Заголовок 2: Всё ещё в строю / Still going strong

E — 2 Oleg Popov, the Sunshine Clown, trained at the circus school in Moscow and soon became one of the most popular downs in Russia. Over the course of his career he received many awards. In 1969, he was honoured as the People’s Artist and in 1981 he received the prestigious Golden down of Monte Carlo award. He said that his goal was to: ‘create joy, not laughter for its own sake.

Олег Попов, «Солнечный клоун», учился в цирковой школе в Москве и вскоре стал одним из самых популярных клоунов в России. За свою карьеру он получил множество наград. В 1969 году он был удостоен звания Народного артиста, а в 1981 году получил престижную награду «Золотой клоун» в Монте-Карло. Он говорил, что его цель — «создавать радость, а не просто смех ради смеха».

Текст F — Заголовок 8: Объединяя множество стилей / Uniting many styles

F — 8 Chelyabinsk Contemporary Dance Theatre has built a reputation on innovative performances that combine dance with elements of theatre. Olga Pona, the group’s choreographer, only became interested in modem dance when she was at university. Her late start hasn’t stopped her from becoming a major name in this genre though. She believes that there are many types of contemporary dance and that allows her to make her own rules for the work she performs. She combines folk dance, modem movement, sound and silence to forge unforgettable performances.

Челябинский театр современного танца завоевал отличную репутацию благодаря своим новаторским постановкам, сочетающим танец с элементами театра. Ольга Пона, хореограф труппы, заинтересовалась современным танцем только во время учёбы в университете. Однако поздний старт не помешал ей стать выдающимся именем в этом жанре. Она считает, что существует много видов современного танца, и это позволяет ей устанавливать собственные правила для создаваемых ею работ. Она объединяет народный танец, современное движение, звук и тишину для создания незабываемых спектаклей.

Текст G — Заголовок 6: Великие труды и добрая воля / Great works and good will

G — 6 Mstislav ‘Slava’ Rostropovich was a cellist and composer who inspired entire generations of musicians. Coming from a family of musicians, he soon demonstrated his natural talent with the cello. His remarkable skill was only matched by his genuine compassion for others. The Rostropovich-Vishnevskaya Foundation was set up to improve the health of children and to this day it has helped over nine million through racticing n programmes. Rostropovich died in 2007, but his legacy lives on.

Мстислав «Слава» Ростропович был виолончелистом и композитором, вдохновившим целые поколения музыкантов. Выходец из семьи музыкантов, он рано проявил свой природный талант игры на виолончели. Его выдающееся мастерство уступало лишь искреннему состраданию к людям. Благотворительный Фонд Ростроповича-Вишневской был создан для улучшения здоровья детей, и по сей день он помог более чем девяти миллионам человек посредством программ вакцинации. Ростропович ушёл из жизни в 2007 году, но его наследие продолжает жить.


Задание 5 (Стр 14)

📌 5 Complete with: work, international, living, build, receive, remarkable, follow, innovative, modern, powerful. Use the phrases in sentences of your own.

Заполните пропуски словами: work (работа/произведение), international (международный), living (живой), build (строить), receive (получать), remarkable (выдающийся/замечательный), follow (следовать), innovative (новаторский), modern (современный), powerful (сильный/мощный). Используйте полученные фразы в собственных предложениях.

📝 Часть 1. Правильные ответы (Словосочетания)

1 living legend (живая легенда)

2 receive awards (получать награды)

3 modern masterpiece (современный шедевр)

4 remarkable skill (выдающееся мастерство)

5 international career (международная карьера)

6 follow in her footsteps (пойти по её стопам)

7 innovative performances (новаторские постановки/выступления)

8 build a reputation (завоевать/построить репутацию)

9 powerful emotion (сильное чувство/эмоция)

10 work of art (произведение искусства)

📝 Часть 2. Составление предложений с полученными фразами (с переводом)

Эти готовые предложения можно зачитать на уроке или переписать в рабочую тетрадь.

1 living legend (живая легенда)

  • Many people consider the famous actor to be a living legend of modern cinema.
    Многие люди считают известного актера живой легендой современного кинематографа.

2 receive awards (получать награды)

  • Talented musicians often travel to big ceremonies to receive awards for their albums.
    Талантливые музыканты часто ездят на крупные церемонии, чтобы получить награды за свои альбомы.

3 modern masterpiece (современный шедевр)

  • The new theatrical play was acclaimed by critics as a true modern masterpiece.
    Новая театральная пьеса была признана критиками настоящим современным шедевром.

4 remarkable skill (выдающееся мастерство)

  • It takes years of hard practice to demonstrate such a remarkable skill on the violin.
    Требуются годы упорных тренировок, чтобы продемонстрировать такое выдающееся мастерство игры на скрипке.

5 international career (международная карьера)

  • After winning the competition, the young opera singer started a successful international career.
    После победы в конкурсе молодой оперный певец начал успешную международную карьеру.

6 follow in her footsteps (пойти по её стопам)

  • Anna decided to become a doctor to follow in her footsteps and help sick people.
    Анна решила стать врачом, чтобы пойти по её стопам и помогать больным людям.

7 innovative performances (новаторские постановки)

  • Our local contemporary dance group is well-known for its creative and innovative performances.
    Наша местная группа современного танца хорошо известна своими творческими и новаторскими постановками.

8 build a reputation (построить репутацию)

  • It is very difficult for young artists to build a solid reputation in the competitive art world.
    Молодым художникам очень трудно построить солидную репутацию в конкурентном мире искусства.

9 powerful emotion (сильное чувство / мощная эмоция)

  • The final scene of the movie was filled with such powerful emotion that many spectators cried.
    Финальная сцена фильма была наполнена таким сильным чувством, что многие зрители заплакали.

10 work of art (произведение искусства)

  • This beautiful hand-crafted wooden table looks like a real work of art.
    Этот красивый деревянный стол ручной работы выглядит как настоящее произведение искусства.

Задание 6 (Стр 14)

📌6. Match the words in bold in the extracts to their definitions.

Перевод: Сопоставьте слова, выделенные жирным шрифтом в отрывках текста, с их определениями.

📝 Правильные ответы и точный перевод (Слово ➡️ Определение)

revolutionised ➡️ completely changed the way something is done

  • произвёл революцию / коренным образом изменил ➡️ полностью изменил способ, которым что-то делается.

genre ➡️ type of music, film, painting, etc

  • жанр ➡️ тип (вид) музыки, фильма, живописи и т. д.

prestigious ➡️ respected and admired

  • престижный ➡️ уважаемый и вызывающий восхищение.

hilarious ➡️ extremely funny

  • уморительный / очень смешной ➡️ чрезвычайно забавный.

controversy ➡️ dispute involving strong disagreement

  • спор / противоречие / полемика ➡️ дискуссия, включающая в себя сильное несогласие сторон.

guaranteed ➡️ ensured

  • гарантированный / обеспеченный ➡️ твёрдо обеспеченный / гарантированный.

compassion ➡️ feeling of sympathy for others

  • сострадание / сочувствие ➡️ чувство симпатии (сопереживания) к другим людям.

graceful ➡️ with smooth, elegant movements

  • грациозный / изящный ➡️ с плавными, элегантными движениями.

Задание 7 (Стр 15)

📌 7. Listen as you read the extracts again. Imagine that you went to one of the performances. Tell your partner about the performance and why he/she should go and see it. Then translate extracts 3 and 5 into Russian.

Перевод: Слушайте и читайте отрывки снова. Представьте, что вы сходили на одно из этих представлений. Расскажите своему партнёру о выступлении и о том, почему ему/ей стоит пойти его посмотреть. Затем переведите отрывки 3 и 5 на русский язык.

📝 Часть 1. Три варианта рассказов-рекомендаций для уроков говорения

🎸 Вариант 1: О «Снежном шоу» Вячеслава Полунина (Текст A — Пантомима)

I recently went to see Slava Polunin's Snowshow, and it was an absolutely breathtaking experience! His famous mime character, Asisyai, is incredibly funny and charming. The show blends hilarious comedy with very powerful emotions that speak directly to your heart without any words. The best part is the ending, where an amazing indoor blizzard sweeps across the entire audience. You should definitely go and see it because it makes you feel like a child again and shows how beautiful mime art can be.

Недавно я ходил на «Снежное шоу» Вячеслава Полунина, и это было абсолютно захватывающее зрелище! Его знаменитый персонаж-мим Асисяй невероятно смешной и обаятельный. Шоу сочетает в себе уморительную комедию и очень сильные эмоции, которые обращаются прямо к твоему сердцу без каких-либо слов. Самая лучшая часть — это финал, где потрясающая снежная буря проносится прямо над залом. Тебе определённо стоит пойти и посмотреть его, потому что оно заставляет снова почувствовать себя ребёнком и показывает, насколько прекрасным может быть искусство пантомимы.

Вариант 2: О выступлении Димы Билана (Текст C — Поп-концерт)

I attended Dima Bilan's live concert last month, and the energy there was completely electrifying! He performed his famous hit songs like "Believe" and "Never Let You Go". His vocal performance was amazing, and he shared an incredible connection with the audience. You should go and see his show because he is a true professional who brought Russian pop music to an international level. The stage lights, live band, and powerful atmosphere will give you unforgettable memories.

В прошлом месяце я побывал на живом концерте Димы Билана, и энергия там была просто потрясающей! Он исполнил свои знаменитые хиты, такие как «Believe» и «Never Let You Go». Его вокал был великолепен, и он потрясающе взаимодействовал с залом. Тебе нужно сходить на его концерт, потому что он настоящий профессионал, который вывел российскую поп-музыку на международный уровень. Световое шоу, живая группа и мощная атмосфера подарят тебе незабываемые воспоминания.

Вариант 3: О шоу Олега Попова (Текст E — Цирковое представление)

I had a chance to see a performance inspired by Oleg Popov, the famous Sunshine Clown. The show was filled with authentic circus magic and warmth. Instead of simple, cheap jokes, the performance was focused on creating genuine joy for the audience. You should definitely experience a show like this because it highlights the classic traditions of the Moscow circus school and proves that a great performer doesn't need words to make people genuinely happy and relaxed.

Мне довелось увидеть представление, вдохновлённое Олегом Поповым, знаменитым «Солнечным клоуном». Шоу было наполнено подлинной цирковой магией и теплом. Вместо простых, дешёвых шуток выступление было сосредоточено на создании искренней радости для зрителей. Тебе определённо стоит посетить подобное шоу, потому что оно подчёркивает классические традиции московской цирковой школы и доказывает, что великому артисту не нужны слова, чтобы сделать людей искренне счастливыми и расслабленными.

🇷🇺 Часть 2. Точный перевод отрывков (Extracts 3 & 5) на русский язык

Примечание: В структуре упражнения под отрывком 3 подразумевается буквенный Текст C (про Диму Билана), а под отрывком 5 — Текст E (про Олега Попова), согласно порядку их разбора в задании №4.

Перевод отрывка 3 (Текст C — Дима Билан):
Заняв второе место на конкурсе песни «Евровидение-2006» со своей песней Never Let You Go, Дима Билан гарантировал себе успешную карьеру. Однако мало кто ожидал, что он попробует свои силы снова в 2008 году и на этот раз займёт первое место с песней Believe. Сейчас, имея международную карьеру, в рамках которой он гастролирует по всему миру и записывается с некоторыми из самых громких имён поп-музыки, Дима является лицом российской поп-сцены, благодаря которому конкурс «Евровидение» приехал в Москву в 2009 году
.

Перевод отрывка 5 (Текст E — Олег Попов):
Олег Попов, «Солнечный клоун», учился в цирковой школе в Москве и вскоре стал одним из самых популярных клоунов в России. За свою карьеру он получил множество наград. В 1969 году он был удостоен звания Народного артиста, а в 1981 году получил престижную награду «Золотой клоун» в Монте-Карло. Он говорил, что его цель заключалась в том, чтобы: «создавать радость, а не просто смех ради смеха»
.


Writing — Письмо

Задание 8 (стр. 15)

📌 8 Think! What would it be like to perform in front of an audience? How would you prepare? How would you feel on stage after the performance? Spend three minutes writing about it. Read your piece of writing to your partner.

Перевод: Подумайте! Каково это — выступать перед аудиторией? Как бы вы готовились? Что бы вы чувствовали на сцене и после выступления? Потратьте три минуты, чтобы написать об этом. Прочитайте написанное своему партнёру.

📝 3 готовых варианта мини-эссе (на выбор ученика)

Вариант 1: Творческий (Для тех, кто представляет себя музыкантом или актёром)

Performing in front of an audience would be an incredibly exciting but nerve-wracking experience. To prepare for it, I would practice my performance every single day in front of a mirror and record myself to fix any mistakes. On stage, I would probably feel extremely anxious at first, with a racing heart and sweaty hands. However, once the show starts, that fear would turn into pure energy. After the performance, hearing the audience applaud, I would feel an overwhelming sense of relief, immense happiness, and deep pride in my hard work.

Выступление перед публикой было бы невероятно захватывающим, но в то же время заставляющим понервничать опытом. Чтобы подготовиться к нему, я бы репетировал своё выступление каждый божий день перед зеркалом и записывал себя на видео, чтобы исправить любые ошибки. На сцене я, вероятно, сначала почувствовал бы сильную тревогу, с учащённым сердцебиением и потными ладонями. Однако, как только шоу начнётся, этот страх превратился бы в чистую энергию. После выступления, слыша аплодисменты зала, я бы почувствовал огромное облегчение, колоссальное счастье и глубокую гордость за свой тяжёлый труд.

Вариант 2: Практичный (Для тех, кто боится сцены и пишет о преодолении страха)

I think performing in front of a large crowd would be very difficult because I usually suffer from stage fright. To prepare effectively, I would focus on deep breathing exercises and memorize my text perfectly so I wouldn't freeze. While standing on stage, I would probably feel terrified and want to run away. But as I keep going, I would become more confident. After the performance, I would feel absolutely ecstatic and relieved. It would give me a massive boost of self-confidence because I managed to overcome my biggest fear.

Я думаю, что выступать перед большой толпой было бы очень трудно, потому что я обычно страдаю от страха сцены. Чтобы подготовиться эффективно, я бы сосредоточился на упражнениях по глубокому дыханию и досконально выучил свой текст, чтобы не замереть от страха. Стоя на сцене, я, вероятно, чувствовал бы ужас и желание убежать. Но по мере продолжения я бы становился увереннее. После выступления я бы почувствовал абсолютный восторг и облегчение. Это дало бы мне огромный толчок к уверенности в себе, потому что мне удалось преодолеть свой самый большой страх.

Вариант 3: Реалистичный (Подходит для школьных докладов или презентаций проектов)

For me, performing in front of an audience is like delivering an important school project or presentation. To prepare properly, I would make a clear slide-show and rehearse my speech in front of my family or friends to get honest feedback. On stage, I would feel very focused and responsible, trying to maintain eye contact with the listeners and speak clearly. After the performance is over, I usually feel totally relaxed and satisfied. It is a wonderful feeling to know that you successfully shared your ideas and information with other people.

Для меня выступление перед аудиторией похоже на защиту важного школьного проекта или презентации. Чтобы подготовиться должным образом, я бы сделал наглядное слайд-шоу и отрепетировал свою речь перед семьёй или друзьями, чтобы получить честный отзыв. На сцене я бы чувствовал себя очень сосредоточенным и ответственным, стараясь поддерживать зрительный контакт со слушателями и говорить чётко. После окончания выступления я обычно чувствую себя совершенно расслабленным и удовлетворённым. Это прекрасное чувство — знать, что ты успешно поделился своими идеями и информацией с другими людьми.

← Предыдущие страницы 12-13 (Unit 1.4)     Следующие страницы 16-17 (Unit 1.6) → 

ГДЗ по английскому языку. Starlight. Звёздный английский. Учебник11 класс. Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В.

Рабочая тетрадь. Starlight. 11 класс. Workbook

Английский язык. 11 класс


  • 0

Starlight 11 klass Ответы страницы 12-13. Unit 1.4

ГДЗ 11 класс (все предметы) Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)

starlight, student's book, старлайт, учебник, 11 класс, гдз, ответы, решебник, баранова, дули, копылова

ГДЗ Starlight 11 класс, страница 12 (Unit 1.4 — Vocabulary) ответы и перевод 

с. 12-13 

🌐Раздел Unit 1.4 (Module 1) на странице 12-13 посвящён глубокому освоению лексического материала (Vocabulary), развитию навыков устной речи в повседневных ситуациях (Everyday English) и подготовке к Единому государственному экзамену по английскому языку (RNE Tasks). Темы этих страниц охватывают сферы музыкального искусства, современных средств связи и глобализации языков в мировом сообществе

Ниже опубликован подробный, пошаговый разбор каждого упражнения с верифицированными ответами, шпаргалками по правилам и параллельным русским переводом.


Стр. 12

Vocabulary — Лексика

Задание 1 (стр.12)

📌 1 Choose the correct word. 

Выберите правильное слово.

Ответы:

1 — band (музыкальная группа)

2 — top (топ, вершина)

3 — stage (сцена, театральные подмостки)

4 — audience (публика, зрители)

5 — live (вживую, в прямом эфире)

6 — affect (влиять, оказывать воздействие )

7 — rhythm (ритм)

8 — memory (память)

9 — broadcast (транслироваться, передаваться в эфир)

10 — private (частные, индивидуальные)

1 The Beatles were a famous British band.
Битлз были известной британской группой.

  • ✅ bandмузыкальная группа (обычно исполняющая поп-, рок- или джаз-музыку).
  • Почему выбрали: The Beatles — это классическая рок- и поп-группа, поэтому к ним применяется термин band.
  • ❌Лишнее слово: orchestraоркестр (большой коллектив музыкантов, играющих на струнных, духовых и ударных инструментах, исполняющий классическую или симфоническую музыку).

2 Coldplay’s new song has gone straight into the top ten.
Новая песня группы Coldplay сразу попала в первую десятку.

  • ✅ topтоп, вершина (в контексте хит-парадов).
  • Почему выбрали: Выражение the top ten является устойчивым и означает «первая десятка / топ-10 лучших песен».
  • ❌Лишнее слово: boxкоробка, ящик (слово box ten не имеет лексического значения в музыкальной индустрии).

3 We haven’t seen this group on stage.
Мы не видели эту группу на сцене.

  • stage сцена, театральные подмостки (физическая платформа, где выступают артисты).
  • Почему выбрали: В английском языке исполнители выступают именно on stage (на сцене перед зрителями).
  • ❌Лишнее слово: sceneместо действия, мизансцена, эпизод, картина (также может означать «кадр» или «зрелище», но не используется для обозначения концертной площадки в сочетании с предлогом on в данном ключе).

4 The audience sang along with the band.
Зрители подпевали группе.

  • audienceпублика, зрители, концертная аудитория (люди, собравшиеся вместе, чтобы послушать или посмотреть выступление).
  • Почему выбрали: Контекст предложения связан с концертом музыкальной группы (the band), где поют зрители.
  • ❌Лишнее слово: spectatorsзрители, наблюдатели (обычно это слово используется для спортивных болельщиков на стадионе или людей, наблюдающих за уличным событием/инцидентом).

5 I always wanted to hear them perform live.
Я всегда хотел услышать их выступление вживую.

  • liveвживую, в прямом эфире (наречие, описывающее формат живого исполнения музыки).
  • Почему выбрали: Устойчивое музыкальное выражение to perform live означает «выступать вживую» (без фонограммы или записи).
  • ❌Лишнее слово: livingживой, живущий (прилагательное, указывающее на биологическое состояние жизни, например, living organisms — живые организмы).

6 Social surroundings seem to affect the music and lyrics of different artists.
Социальное окружение, по-видимому, влияет на музыку и тексты песен различных исполнителей.

  • affectвлиять, оказывать воздействие (глагол).
  • Почему выбрали: В предложении пропущено сказуемое (действие после подлежащего surroundings), поэтому грамматически необходим глагол affect.
  • ❌Лишнее слово: effectэффект, результат, следствие (в 95% случаев это существительное; как глагол означает «осуществлять/достигать», что не подходит по смыслу).

7 He was tapping his foot to the rhythm of the music.
Он постукивал ногой в ритм музыки.

  • ✅ rhythmритм (музыкальный такт, регулярное чередование звуков).
  • Почему выбрали: Ногой притопывают именно под ритмический рисунок мелодии (to the rhythm).
  • ❌Лишнее слово: rhymeрифма (созвучие концов стихотворных строк или слов в стихах). Притопывать ногой к рифме нельзя.

8 He plays music entirely from memory.
Он играет музыку исключительно по памяти.

  • memoryпамять.
  • Почему выбрали: Устойчивое выражение from memory переводится как «по памяти / на память» (без использования нот).
  • ❌Лишнее слово: mindразум, ум, рассудок (словосочетание from mind в значении воспроизведения музыки не употребляется).

9 Live music can be broadcast over the radio, TV or the Internet.
Живая музыка может транслироваться по радио, телевидению или через Интернет.

  • ✅ broadcastтранслироваться, передаваться в эфир (по радио или телевидению).
  • Почему выбрали: Глагол broadcast идеально соотносится с медиа-каналами передачи информации (радио, ТВ, Интернет).
  • ❌Лишнее слово: transmittedпередаваться, пересылаться (обычно используется в техническом смысле для сигналов, данных, лазерных лучей или при передаче болезней/генов).

10 Some amateur musicians have private music lessons with a teacher.
Некоторые музыканты-любители берут частные уроки музыки у преподавателя.

  • ✅ privateчастные, индивидуальные (уроки, проходящие с глазу на глаз с преподавателем).
  • Почему выбрали: Уроки с репетитором за рамками школы называются private lessons.
  • ❌ Лишнее слово: personalличный, персональный (связанный с чьей-то частной жизнью или секретами, например, personal belongings — личные вещи, personal space — личное пространство).

Задание 2 (Стр 12)

📌 2. Complete the sentences with the verbs in the correct form: keep, call, cut, hear, put, lose, bump, get.

Перевод: Дополните предложения глаголами в правильной форме: keep (держать/сохранять), call (звонить), cut (резать/разъединять), hear (слышать), put (ставить/соединять), lose (терять), bump (натыкаться), get (получать/дозваниваться).

Ответы и перевод предложений:

1 Although we all promised a) to keep in touch when we left school, we soon went our separate ways and b) lost contact with one another.

Хотя мы все обещали поддерживать (to keep) связь, когда окончим школу, вскоре наши пути разошлись, и мы потеряли (lost) контакт друг с другом.

2 I find it very annoying when you ask to speak to somebody on the telephone and you are told a) to hold the line for what seems like hours! If the operator can't b) put you through to the person you want to speak to straight away, why don't they simply ask you c) to call back when the person is available?

Меня ужасно раздражает, когда просишь позвать кого-то к телефону, а тебе говорят оставаться (to hold) на линии целую вечность! Если оператор не может сразу соединить (put ... through) тебя с нужным человеком, почему бы им просто не попросить тебя перезвонить (to call back), когда тот освободится?

3 It was an amazing coincidence really; I was just thinking I hadn't a) heard from my friend Susan for a long time when I b) bumped into her in the high street!

На самом деле это было удивительное совпадение: я как раз думал о том, что давно ничего не слышал (heard из выражения hear from) от моей подруги Сьюзан, как вдруг случайно натолкнулся (bumped из выражения bump into) на неё на главной улице!

4 I telephoned Customer Services for help but we were a) cut off as I was explaining the problem and after that I couldn't b) get through to them again for the rest of the day.

Я позвонил в службу поддержки за помощью, но нас разъединило (cut из выражения cut off), пока я объяснял проблему, и после этого я не мог дозвониться (get из выражения get through) до них до конца дня.


Задание 3 (Стр 12)

📌 3. Choose the correct word. Then translate the sentences into Russian.

Выберите правильное слово. Затем переведите предложения на русский язык.

1 — B Hand gestures and facial expressions register with children before they learn to speak.
Жесты рук и мимика воспринимаются детьми ещё до того, как они учатся говорить.

  • Выбранное слово: B — gestures (жесты — движения рук или тела, передающие мысль или чувство).
  • Перевод лишних слов:
    A — signsзнаки, символы, вывески, указатели (например, дорожные знаки).
    C signalsсигналы (технические, световые или условные знаки к началу действия, например, сигнал светофора).
    D — posturesпозы, осанка (положение тела, когда человек сидит или стоит).

2 — A When the radio gained popularity in the 20th century, it revolutionised the way people saw the world.
Когда в XX веке радио завоевало популярность, оно кардинально изменило то, как люди видели мир.

  • Выбранное слово: A — gained (завоевало, приобрело — используется с абстрактными понятиями, такими как popularity (популярность), speed (скорость), weight (вес), experience (опыт).

    • Перевод лишних слов:
      B — earnedзаработало (заслужить трудом, честно заработать деньги или уважение).
      C — wonвыиграло, победило (в соревновании, лотерее, войне, конкурсе).
      D — capturedзахватило, взяло в плен (силой или привлечением внимания).

3 — A When talking pictures emerged in the 20th century, lots of cinema pianists found themselves out of work.
Когда в XX веке появилось звуковое кино, многие кинопианисты остались без работы.

  • Выбранное слово: A — work (устойчивое выражение out of work означает «без работы / безработный»).

    • Перевод лишних слов:
      B — jobконкретная рабочая должность, место работы, служба.
      C — professionпрофессия, специальность (требующая высшего или специального образования).
      D — careerкарьера, продвижение по службе.

4 — D The festival gave us a taste of Asian music.
Фестиваль дал нам возможность прикоснуться к азиатской музыке.

  • Выбранное слово: D — taste (устойчивое выражение to give a taste of sth переводится как «дать возможность прочувствовать / попробовать / ощутить вкус чего-либо»).

    • Перевод лишних слов:
      A — sampleобразец, шаблон, проба, товарный экземпляр.
      B — sliceломтик, кусочек (отрезанный от чего-то, например, хлеба или пирога).
      C — biteукус, кусочек пищи (который можно откусить за один раз).

5 — A  At the end of the show, all the musicians gathered on stage for a last song.
В конце шоу все музыканты собрались на сцене для финальной песни.

  • Выбранное слово: A — gathered (собрались — сойтись вместе в одном месте, сплотиться).

    • Перевод лишних слов:
      B — packedупаковались, заполнили до отказа (плотно набиться куда-то).
      C — groupedсгруппировались, разделились на группы.
      D — accumulatedнакопились, аккумулировались (обычно о деньгах, долгах, знаниях или опыте в течение времени).

6 — B Jennifer Aniston rose to fame playing Rachel Green in the popular TV series Friends.
Дженнифер Энистон обрела известность, сыграв Рэйчел Грин в популярном телесериале «Друзья».

  • Выбранное слово: D — rose (устойчивое выражение rose to fame — прошедшее время от rise to fame — означает «обрела известность / вознеслась к славе»).

    • Перевод лишних слов:
      A — grewвыросла, увеличилась (в размерах, возрасте или количестве).
      B — raisedподняла, вырастила, воспитала (переходный глагол, требующий после себя прямое дополнение, например, raised hands).
      C — arrivedприбыла, приехала (на место назначения).

7 — A The dolphin show remains the main attraction of the water park.
Шоу дельфинов остаётся главной достопримечательностью аквапарка.

  • Выбранное слово: A — remains (остаётся — продолжает быть кем-то/чем-то в неизменном статусе).

    • Перевод лишних слов:
      B — keepsдержит, хранит, сохраняет (требует после себя дополнение или герундий).
      C — staysостанавливается, временно проживает (например, в отеле), пребывает в состоянии (например, stay calm).
      D — holdsудерживает, вмещает в себя.

8 — D Opinions are divided on whether a single world language would be a good idea.
Мнения расходятся относительно того, является ли идея единого мирового языка хорошей.

  • Выбранное слово: D — divided (устойчивое выражение opinions are divided означает «мнения разделились / расходятся»).

    • Перевод лишних слов:
      A — splitрасколоты, треснули вдоль, распределены (часто о долях, прибыли, счетах в ресторане).
      B — tornразорваны, порваны (например, одежда или бумага; также используется в выражении torn between — разрываться между двумя решениями).
      C — cutразрезаны, сокращены (о расходах, бюджете или волосах).

Задание 4 (Стр 12)

📌 4 Decide on the correct word. Make sentences of your own using the other word.

Выберите правильное слово. Составьте собственные предложения с использованием другого (лишнего) слова.

Ответы, перевод лишних слов:

1 He usually mumbles his words, so I find it difficult to understand what he is saying.
Он обычно невнятно бормочет слова, поэтому мне трудно понять, что он говорит.

  • Выбранное слово: mumblesбормочет (говорит невнятно, «каша во рту», нечетко артикулируя звуки).
  • Перевод и значение лишнего слова: muttersворчит, бормочет себе под нос (тихо говорит, выражая недовольство, жалобу или злость).

2 There was a murmur of approval when the Prime Minister announced his plans.
Раздался гул одобрения, когда премьер-министр объявил о своих планах.

  • Выбранное слово: murmur — гул, ропот (устойчивое выражение «a murmur of approval» означает тихий, сдержанный гул одобрения в толпе).
  • Перевод и значение лишнего слова: whisper — шепот (тихая речь без использования голосовых связок, часто чтобы скрыть секрет).

3 The kids started to scream with joy when they saw the fireworks.
Дети начали визжать от радости, когда увидели фейерверк

  • Выбранное слово: shout — кричать (громко говорить, повышать голос, чтобы тебя услышали).
  • Перевод и значение лишнего слова: scream — пронзительно кричать, визжать (издавать резкий высокий звук от страха, сильной боли, ужаса или бешеного восторга).

4 She gave a little cry of surprise when I opened the door.
Она издала короткий вскрик от удивления, когда я открыл дверь.

  • Выбранное слово: cryвскрик, восклицание (устойчивое выражение «a cry of surprise» означает непроизвольный короткий возглас удивления).
  • Перевод и значение лишнего слова: yellгромкий вопль, ор (резкий, намеренный и очень громкий крик, часто от злости, на стадионе или призыв о помощи).

5 He sighed with relief when he heard the plane had landed.
Он вздохнул с облегчением, когда услышал, что самолёт приземлился.

  • Выбранное слово: sighed — вздохнул (устойчивая идиома «sighed with relief» переводится как «вздохнул с облегчением»).
  • Перевод и значение лишнего слова: breathed — дышал (процесс вдоха-выдоха; с облегчением сочетается только в виде фразы «breathe a sigh of relief», но само по себе слово breathed здесь лишнее).

✍️ Новые предложения с лишними словами:

1 He always mutters something angrily when he is asked to clean his room.
Он всегда сердито ворчит что-то себе под нос, когда его просят убраться в комнате.

2 They spoke in a whisper so as not to wake the sleeping baby.
Они разговаривали шёпотом, чтобы не разбудить спящего ребёнка.

3 There's no need to shout, I can hear you perfectly well.
Нет необходимости кричать, я прекрасно тебя слышу.

4 She gave a little cry of surprise when I opened the door.
Она издала короткий вскрик от удивления, когда я открыл дверь.

5 The doctor told him to take a deep breath, and he breathed slowly.
Врач велел ему сделать глубокий вдох, и он медленно задышал.


Words often confused — Слова, которые часто путают

Задание 5 (Стр 12)

📌 5 Choose the correct word. Compare with a partner.

Выберите правильное слово. Сравните ответы с партнёром.

📝 Ответы, объяснения и разбор лишних слов:

1 I promise to drop you a line as soon as I have any news for you.
Я обещаю черкнуть тебе пару строк, как только у меня будут для тебя новости.

  • Выбранное слово: lineстрочка, линия.
  • Почему выбрали: В английском языке существует устойчивая разговорная идиома to drop someone a line, которая переводится как «начеркать пару строк / написать короткое письмецо (записку)».
  • Перевод лишнего слова: letter — письмо (официальное или длинное бумажное послание). С глаголом drop в данном значении не употребляется; правильно говорить to write/send a letter.

2 Peter promised to give me a call today, but I haven’t heard from him yet.
Питер обещал позвонить мне сегодня, но я от него ещё ничего не слышал.

  • Выбранное слово: giveдать.
  • Почему выбрали: Выражение to give someone a call является классическим устойчивым словосочетанием и переводится как «позвонить кому-то / набрать кого-то по телефону».
  • Перевод лишнего слова: sendотправить, отослать. По телефону можно отправить сообщение (send a text message), но сделать звонок через этот глагол нельзя.

3 Please don’t hang up; I’ll see if Mr Jones can speak to you now.
Пожалуйста, не вешайте трубку; я посмотрю, может ли мистер Джонс поговорить с вами сейчас.

  • Выбранное слово: upвверх.
  • Почему выбрали: Послелог up образует знаменитый телефонный фразовый глагол hang up, который означает «повесить трубку / завершить телефонный разговор».
  • Перевод лишнего слова: offот, прочь. Глагол hang off переводится как «мешкать, колебаться, держаться в стороне» и к телефонной связи отношения не имеет.

4 We will send you a fax to confirm your order.
Мы отправим вам факс, чтобы подтвердить ваш заказ.

  • Выбранное слово: sendотправить (по электронной почте, факсу или цифровым каналам связи).
  • Почему выбрали: Факс передается мгновенно в электронном виде как сигнал, поэтому используется глагол send a fax.
  • Перевод лишнего слова: postотправить традиционной бумажной почтой (положить в почтовый ящик, наклеив марку). Физически отправить факс в конверте по почте нельзя.

Задание 6 (Стр 13)

📌6. Match the places of entertainment to the activities. Make sentences using your own ideas. 

Перевод: Сопоставьте места развлечений с видами деятельности. Составьте предложения, используя собственные идеи.

📝 Часть 1. Сопоставление (Ответы)

1 nightclub (ночной клуб) ➡️ f) dance (танцевать)

2 leisure centre (досуговый/спортивный центр) ➡️ h) play a game of squash (поиграть в сквош)

3 amusement arcade (зал игровых автоматов) ➡️ c) play video games (играть в видеоигры)

4 cinema (кинотеатр) ➡️ b) see a film (посмотреть фильм)

5 funfair (парк аттракционов) ➡️ d) go on a roller-coaster ride (покататься на американских горках)

6 circus (цирк) ➡️ e) see trapeze artists (посмотреть на воздушных гимнастов)

7 rock concert (рок-концерт) ➡️ g) listen to your favourite band (послушать любимую группу)

8 youth club (молодёжный клуб/центр) ➡️ a) meet other people for social activities (встречаться с другими людьми для совместного досуга)

📝 Часть 2. Составление предложений на основе собственных идей (Sentences using own ideas)

1 Nightclub: At a nightclub you can dance all night with your friends and listen to loud, modern music.

В ночном клубе ты можешь танцевать всю ночь со своими друзьями и слушать громкую современную музыку.

2 Leisure centre: At a leisure centre you can play a game of squash, swim in the pool, or work out in the gym to stay fit.

В спортивном центре можно поиграть в сквош, поплавать в бассейне или потренироваться в тренажерном зале, чтобы поддерживать себя в форме.

3 Amusement arcade: At an amusement arcade you can play exciting video games and win cool tickets for prizes.

В зале игровых автоматов вы можете поиграть в увлекательные видеоигры и выиграть классные билетики на призы.

4 Cinema: At a cinema you can see a new action film on a massive screen while eating delicious popcorn.

В кинотеатре вы можете посмотреть новый боевик на огромном экране, одновременно поедая вкусный попкорн.

5 Funfair: At a funfair you can go on a thrilling roller-coaster ride or eat some sweet cotton candy.

В парке аттракционов вы можете покататься на захватывающих американских горках или поесть сладкой сахарной ваты.

6 Circus: At a circus you can see brave trapeze artists performing high under the big top and watch funny clowns.

В цирке можно увидеть отважных воздушных гимнастов, выступающих высоко под куполом, и посмотреть на смешных клоунов.

7 Rock concert: At a rock concert you can listen to your favourite band playing live and share incredible emotions with thousands of other fans.

На рок-концерте вы можете послушать живое выступление любимой группы и разделить невероятные эмоции с тысячами других фанатов.

8 Youth club: At a local youth club you can meet other people for social activities, play board games, and make new friends.

В местном молодёжном клубе можно встретиться с другими людьми для совместного досуга, поиграть в настольные игры и завести новых друзей.


Everyday English: Expressing preferences  — Повседневный английский: Выражение предпочтений

Задание 7 (Стр 13)

📌 7. You and your friend are trying to decide what to do this Saturday evening. Use the table below to discuss your preferences. You can use ideas from Ex. 6.

Перевод: Вы и ваш друг пытаетесь решить, чем заняться в эту субботу вечером. Используйте таблицу ниже, чтобы обсудить свои предпочтения. Вы можете использовать идеи из упражнения 6.

📊 Шпаргалка: Перевод речевых фраз из таблицы

Asking about preferences (Как спросить о предпочтениях)

  • Do you want + to-infinitive ...? — Ты хочешь ...?
  • Do you fancy + -ing form ...? — Как насчёт того, чтобы ...? / Не хочешь ли ты ...?
  • Would you like + to-infinitive ...? — Ты бы хотел ...?
  • Where would you rather + bare infinitive — Куда бы ты скорее пошёл / где бы предпочёл ...?

Expressing preferences (Как выразить свои предпочтения)

  • I’d prefer + to-infinitive/noun — Я бы предпочёл ...
  • I’d much rather + bare infinitive (+ than + bare infinitive) — Я бы с гораздо большим удовольствием ... (чем ...)
  • I’d rather not... I’m not so keen on ... — Я бы лучше не... Я не очень этим увлекаюсь / мне это не особо нравится ...
  • Not really. I’d rather ... — Не особо. Я бы лучше ...

📝 3 готовых варианта диалога для парной работы на уроке

🎸 Вариант 1: Рок-концерт против Кинотеатра (Энергичный)

  • Student A: Would you like to go to a rock concert this Saturday evening? My favourite band is playing live!
  • Student B: Well, I'd rather not. I'm not so keen on loud music, it gives me a headache. Do you fancy seeing a film instead? There's a new action movie at the cinema.
  • Student A: Not really. I'd much rather listen to live musicians than sit in a dark cinema hall.
  • Student B: Okay, I understand. Where would you rather go then?
  • Student A: How about the amusement arcade? We can play video games together.
  • Student B: That sounds great! I’d prefer to do that. Let's meet at 6 p.m.

    • Перевод:
    • Студент А: Ты бы хотел пойти на рок-концерт в эту субботу вечером? Моя любимая группа выступает вживую!
    • Студент Б: Ну, я бы лучше не шёл. Я не очень люблю громкую музыку, от неё у меня болит голова. Не хочешь вместо этого посмотреть фильм? В кинотеатре идёт новый боевик.
    • Студент А: Не особо. Я бы с гораздо большим удовольствием послушал живых музыкантов, чем сидел в тёмном кинозале.
    • Студент Б: Ладно, понимаю. Куда бы ты тогда предпочёл пойти?
    • Студент А: Как насчёт зала игровых автоматов? Мы можем вместе поиграть в видеоигры.
    • Студент Б: Звучит отлично! Я бы предпочёл именно это. Давай встретимся в 6 вечера.

🎡 Вариант 2: Ночной клуб против Парка аттракционов (Активный)

  • Student A: Do you want to go to a nightclub this Saturday? We could dance all night long.
  • Student B: Not really. I'm not in the mood for dancing, and it's always too crowded there. I’d prefer to go to the funfair.
  • Student A: Oh, I’m not so keen on the funfair. The weather might be bad, and I don't like long lines.
  • Student B: But the weather forecast says it will be warm! I’d much rather go on a roller-coaster ride than stay indoors.
  • Student A: Well, okay, you convinced me. Roller-coasters sound thrilling. Let’s do that!
  • Перевод:

    • Студент А: Ты хочешь пойти в ночной клуб в эту субботу? Мы могли бы танцевать всю ночь напролёт.
    • Студент Б: Не особо. Я не в том настроении, чтобы танцевать, да и людей там всегда слишком много. Я бы предпочёл пойти в парк аттракционов.
    • Студент А: Ой, а я не очень люблю парк аттракционов. Погода может быть плохой, да и очереди там длинные.
    • Студент Б: Но прогноз погоды говорит, что будет тепло! Я бы с гораздо большим удовольствием покатался на американских горках, чем сидел в помещении.
    • Студент А: Ну ладно, ты меня убедил. Американские горки — это захватывающе. Давай так и сделаем!

🎨 Вариант 3: Спокойный отдых — Цирк против Спортивного центра (Разнообразный)

  • Student A: Do you fancy going to the circus this Saturday evening? I want to see the trapeze artists.
  • Student B: I’d rather not, to be honest. I’ve seen that show before. Where would you rather go if we don't choose the circus?
  • Student A: Well, we could go to the leisure centre and play a game of squash.
  • Student B: Oh, I’d prefer to do something more relaxing after a tough school week. Would you like to check out the new youth club? They have a board games night.
  • Student A: That actually sounds like a wonderful idea! I'm keen on board games. Let’s go there.
  • Перевод:

    • Студент А: Не хочешь ли пойти в цирк в эту субботу вечером? Я хочу посмотреть на воздушных гимнастов.
    • Студент Б: Если честно, я бы лучше не шёл. Я уже видел это шоу. Куда бы ты предпочёл пойти, если мы не выберем цирк?
    • Студент А: Ну, мы могли бы пойти в досуговый центр и поиграть в сквош.
    • Студент Б: Ой, я бы предпочёл заняться чем-то более расслабляющим после тяжёлой учебной недели. Хочешь заглянуть в новый молодёжный клуб? У них вечер настольных игр.
    • Студент А: А вот это звучит как чудесная идея! Я увлекаюсь настольными играми. Давай пойдём туда.

Задание 8 (стр. 13)

📌 8 Think! Read the joke. Why do you think Sally cried?

Перевод: Подумайте! Прочитайте шутку. Как вы думаете, почему Салли заплакала?

Read the joke (Разбор текстовой шутки)

— We went to the cinema last night.
— Did you enjoy it?
— No, I cried.
— Why? Was it a drama?
— No, we couldn't get in.

— Вчера вечером мы ходили в кино.
— Вам понравилось?
— Нет, я плакала.
— Почему? Это была драма?
— Нет, мы не смогли войти (не попали на сеанс).

Готовый ответ на вопрос задания (Why do you think Sally cried?):

Sally cried because she was disappointed and upset that they couldn't get tickets or enter the cinema hall. The joke is based on a misunderstanding: her friend thought she cried because the film was a sad drama, but in reality, she cried from frustration because they didn't even get to see the movie.

Салли заплакала, потому что была разочарована и расстроена тем, что они не смогли купить билеты или пройти в кинозал. Шутка основана на недопонимании: её друг подумал, что она плакала, потому что фильм был грустной драмой, но на самом деле она заплакала от обиды из-за того, что они даже не смогли попасть на сеанс.


📋 Study Skills. Text completion (word formation)
Учебные навыки. Заполнение пропусков в тексте (словообразование).

Read the title to get a general idea of what the text is about. Read the text once to get the gist. Read again, thinking about what kind of word is missing from each gap. Look at the word in capitals and choose the appropriate derivative of the word to fill the gap. Read the completed text to check it makes sense.

Прочитайте заголовок, чтобы получить общее представление о том, о чём пойдет речь в тексте. Прочитайте текст один раз, чтобы уловить его основную суть. Прочитайте текст ещё раз, размышляя о том, какая именно часть речи пропущена в каждом конкретном случае. Посмотрите на слово, написанное заглавными буквами, и подберите подходящее однокоренное (производное) слово, чтобы заполнить пропуск. Прочитайте готовый текст полностью, чтобы убедиться, что он логичен и имеет смысл.


Word formation — Словообразование

Задание 9 (стр. 13)

📌 9 RNE Read the text given below. Form derivatives from the words in brackets to make them match the contents of the text grammatically and lexically. Complete the gaps with transformed words. Each gap corresponds with a separate task from group 1-6.

ЕГЭ Прочитайте приведённый ниже текст. Образуйте производные слова от слов в скобках, чтобы они грамматически и лексически соответствовали содержанию текста. Заполните пропуски преобразованными словами. Каждый пропуск соответствует отдельному заданию из группы 1–6.

📝 Ответы и лингвистический разбор пропусков:

1) universal (от основы universe)

Разбор: Перед существительным language (язык) требуется имя прилагательное. С помощью суффикса -al преобразуем существительное universe (вселенная) в прилагательное universal (всеобщий, всемирный, универсальный).

2) believable (от основы believe)

Разбор: После наречия степени very перед существительным story (история) необходимо прилагательное. От глагола believe (верить) при помощи суффикса -able образуем прилагательное believable (правдоподобный, заслуживающий доверия).

3) communication (от основы communicate)

Разбор: После предлога of требуется имя существительное, обозначающее абстрактное понятие. От глагола communicate (общаться) при помощи суффикса -ation образуем существительное communication (общение, коммуникация).

4) nationalities (от основы national)

Разбор: После прилагательного different (различные) требуется существительное во множественном числе. От опорного слова national образуем существительное nationality (национальность), а затем ставим его во множественное число, меняя окончание: nationalities (национальности/народы).

5) influential (от основы influence)

Разбор: Конструкция the world’s most... languages требует использования имени прилагательного перед существительным. От слова influence (влияние) при помощи суффикса -tial образуем прилагательное influential (влиятельный).

6) likelihood (от основы like)

Разбор: После определённого артикля the перед глаголом-сказуемым is требуется имя существительное в роли подлежащего. От основы like образуется устойчивое абстрактное существительное с суффиксом -hoodlikelihood (вероятность). Конструкция the likelihood is that... переводится как «вероятность такова, что... / скорее всего...».

🎯 Сводная таблица ответов для быстрой проверки:

Сводная таблица ответов к тексту A Global Language Starlight 11 класс страница 13 задание 9 словообразование

A Global Language / Всемирный язык

Many languages are spoken throughout the world, yet according to the myth of the Tower of Babel, there was a time in the past when all people spoke a 1) universal language.

Во всём мире говорят на многих языках, однако, согласно мифу о Вавилонской башне, в прошлом было время, когда все люди говорили на одном всемирном (универсальном) языке.

Although this doesn’t seem a very 2) believable story if you consider how many languages are spoken in the world today, what is true is that all through history people have always searched for the ideal language of 3) communication between different 4) nationalities.

Хотя это и не кажется очень правдоподобной историей, если учесть, на скольких языках говорят в мире сегодня, истина заключается в том, что на протяжении всей истории люди всегда искали идеальный язык общения между различными национальностями.

Historically, languages have risen and fallen in popularity. Both Latin and Greek were once the world’s most 5) influential languages.

Исторически сложилось так, что популярность языков то росла, то падала. И латынь, и греческий когда-то были самыми влиятельными языками в мире.

At the moment, English is the nearest we have to a common language but the 6) likelihood is that this will change in the future. Some claim that Chinese will become a global language one day.

На данный момент английский язык — это самое близкое, что у нас есть к общему языку, но высокая вероятность заключается в том, что в будущем это изменится. Некоторые утверждают, что в один прекрасный день китайский язык станет глобальным.

← Предыдущие страницы 10-11 (Unit 1.3)     Следующие страницы 14-15 (Unit 1.5) → 

ГДЗ по английскому языку. Starlight. Звёздный английский. Учебник11 класс. Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В.

Рабочая тетрадь. Starlight. 11 класс. Workbook

Английский язык. 11 класс


  • 0

Starlight 11 klass. Все ответы страницы10-11. Unit 1.3

ГДЗ 11 класс (все предметы) Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)

starlight, student's book, старлайт, учебник, 11 класс, гдз, ответы, решебник, баранова, дули, копылова

ГДЗ Starlight 11 класс, страницы 10–11 (Unit 1.3 — The Universal Language of Music) ответы, перевод и разбор 

с. 10-11 

🌐Раздел Unit 1.3 (Module 1) посвящён влиянию музыки на людей и всемирно известному музыкальному фестивалю WOMAD. На страницах 10–11 одиннадцатиклассникам предстоит выполнить экзаменационное задание формата ЕГЭ на заполнение пропусков в тексте (Gapped Text), разобрать тематическую лексику и подготовить проектное письмо.

Ниже представлены готовые ответы на все упражнения (1–9) и точный перевод ключевых абзацев.


Стр. 10

Lead-in — Введение 

Задание 1 (стр.10)

📌 1 Look at the two pictures. How are they related? Why do people enjoy events like this?

Посмотрите на две картинки. Как они связаны? Почему людям нравятся подобные мероприятия?

Английский вариант (для ответа на уроке):
The primary image shows a musical band performing on a stage at an outdoor event. In the smaller photo, we can see a crowd of spectators sitting on the grass, looking in one direction. These images are closely connected because the individuals on the lawn are clearly the crowd listening to the music. People love attending such festivals because they enjoy the unique feeling of unity and shared emotions. Since these gatherings generally happen during the summer season, it is also a wonderful opportunity for people to spend time outdoors in nature.

Русский перевод (для школьников и родителей):
На главном изображении показана музыкальная группа, выступающая на сцене на мероприятии под открытым небом. На фотографии поменьше мы видим толпу зрителей, сидящих на траве и смотрящих в одном направлении. Эти изображения тесно связаны, так как люди на лужайке, очевидно, являются толпой слушателей на этом концерте. Люди любят посещать подобные фестивали, потому что им нравится уникальное чувство единства и общих эмоций. Поскольку такие встречи обычно происходят в летний сезон, это также прекрасная возможность для людей провести время на свежем воздухе на природе.


Задание 2 (Стр 10)

📌 2. What types of music do you enjoy? How do they make you feel? Listen to the music clips and match them to the type of music. A classical, B folk, C country, D jazz, E pop, F rock, G blues.

Перевод: Какая музыка вам нравится? Какие чувства она у вас вызывает? Послушайте музыкальные отрывки и сопоставьте их с направлениями музыки. А — классическая, B — народная (фолк), C — кантри, D — джаз, E — поп-музыка, F — рок, G — блюз.

Ответ:

A — 4 classical — классическая

B — 6 folk — народная (фолк)

C — 1 country — кантри

D — 7 jazz — джаз

E — 3 pop — поп-музыка

F — 5 rock — рок

G — 2 blues — блюз

📋Вариант 1 (Для любителей современной и энергичной музыки — поп, рок):

I really enjoy listening to pop and rock music. Fast pop songs always make me feel happy, cheerful, and full of energy, so they are perfect when I want to dance or exercise. On the other hand, heavy rock tracks make me feel powerful and help me release stress after a difficult school day.

Мне очень нравится слушать поп- и рок- музыку. Быстрые поп-песни всегда заставляют меня чувствовать себя счастливым, весёлым и полным энергии, поэтому они идеальны, когда я хочу потанцевать или потренироваться. С другой стороны, тяжёлые рок-треки заставляют меня чувствовать себя сильным и помогают снять стресс после сложного учебного дня.

📋Вариант 2 (Для любителей спокойной и глубокой музыки — классика, джаз, блюз):

I prefer classical music and jazz. Instrumental classical pieces make me feel incredibly calm, relaxed, and focused. They are great background music when I need to study for exams. As for jazz and blues, they make me feel nostalgic, peaceful, and a bit thoughtful, especially on rainy evenings.

Я предпочитаю классическую музыку и джаз. Инструментальные классические произведения заставляют меня чувствовать себя невероятно спокойным, расслабленным и сосредоточенным. Это отличная фоновая музыка, когда мне нужно готовиться к экзаменам. Что касается джаза и блюза, они вызывают у меня чувство ностальгии, умиротворения и легкой задумчивости, особенно в дождливые вечера

📋Вариант 3 (Для любителей традиционной и душевной музыки — фолк, кантри):

I enjoy listening to folk and country music. These styles use acoustic instruments and acoustic guitars, which create a very warm and cozy atmosphere. Listening to country music makes me feel carefree, close to nature, and optimistic about life.

Мне нравится слушать народную (фолк) музыку и музыку кантри. В этих стилях используются акустические инструменты и акустические гитары, которые создают очень теплую и уютную атмосферу. Прослушивание музыки кантри заставляет меня чувствовать себя беззаботным, близким к природе и оптимистично настроенным по отношению к жизни.


Задание 3 (Стр 10)

📌 3. Think! Read the quotation. In pairs, discuss its meaning and then say whether you agree or disagree with it.

«Music is the shorthand of emotion.» Leo Tolstoy

Подумайте! Прочитайте цитату. В парах обсудите её значение, а затем скажите, согласны вы с ней или нет. «Музыка — это стенография чувств (эмоций)». Лев Толстой

📝 Выполнение задания 3 (2 варианта ответа)

Вариант 1 — СОГЛАСИЕ (I agree)

Этот вариант объясняет, что музыка передает чувства быстрее, чем слова (в этом и заключается смысл «стенографии»).

Английский текст:
I fully agree with Leo Tolstoy's quotation. Shorthand is a very fast way of writing things down using special symbols. In the same way, music acts like a shortcut to our hearts. It doesn't need long explanations or translation. A simple melody can instantly make us feel happy, nostalgic, or sad in just a few seconds. Music captures human emotions perfectly when ordinary words fail to express them.

Русский перевод:
Я полностью согласен с цитатой Льва Толстого. Стенография — это очень быстрый способ записи информации с помощью специальных символов. Точно так же и музыка действует как кратчайший путь к нашим сердцам. Ей не нужны долгие объяснения или перевод. Простая мелодия может мгновенно заставить нас почувствовать себя счастливыми, испытывающими ностальгию или грустными всего за несколько секунд. Музыка идеально улавливает человеческие эмоции, когда обычные слова не способны их выразить.

Вариант 2 — НЕСОГЛАСИЕ (I disagree)

Этот вариант предлагает альтернативную точку зрения: музыка слишком сложна и многогранна, чтобы называть её просто сокращённой записью.

Английский текст:
I tend to disagree with this point of view. Calling music just a "shorthand" makes it sound too simple, like a technical tool for recording feelings. In reality, music is a complex and independent art form. It doesn't just copy or shorten our emotions; it creates completely new worlds, provokes deep thoughts, and tells complicated stories. Sometimes, people can listen to the same classical track and feel totally different things, so it cannot be a universal shorthand.

Русский перевод:
Я склонен не согласиться с этой точкой зрения. Называть музыку просто «стенографией» — значит представлять её слишком простой, будто это технический инструмент для записи чувств. В действительности музыка — это сложный и независимый вид искусства. Она не просто копирует или сокращает наши эмоции, она создаёт совершенно новые миры, вызывает глубокие мысли и рассказывает сложные истории. Иногда люди могут слушать один и тот же классический трек и чувствовать совершенно разные вещи, поэтому она не может быть универсальной стенографией
.

Диалог для работы в паре (Pairwork Discussion)

💬 Student A: Hey! Have you read this quote by Leo Tolstoy? He says that "Music is the shorthand of emotion." What do you think it means?

(Студент А: Привет! Ты читал эту цитату Льва Толстого? Он говорит, что «Музыка — это стенография чувств». Как думаешь, что это значит?)

💬 Student B: Well, shorthand is a fast way of writing using short symbols. So, I guess Tolstoy meant that music can express deep feelings quickly and directly, without using long words or sentences. Do you agree with him?

(Студент Б: Ну, стенография — это быстрый способ записи с помощью коротких символов. Так что, я думаю, Толстой имел в виду, что музыка может выражать глубокие чувства быстро и напрямую, без использования длинных слов или предложений. Ты согласен с ним?)

💬 Student A: Absolutely! For example, when you listen to a sad song, you instantly feel the emotion in just a few seconds. You don't need a text or a translation to understand that the melody is painful or joyful. Music is like a shortcut to our hearts.

(Студент А: Абсолютно! Например, когда ты слушаешь грустную песню, ты мгновенно чувствуешь эту эмоцию всего за несколько секунд. Тебе не нужен текст или перевод, чтобы понять, что мелодия мучительная или радостная. Музыкаэто как кратчайший путь к нашим сердцам.)

💬 Student B: That's a good point, but I think it can be more complicated. Sometimes music creates completely new emotions that we can't even name. One song can make me feel both happy and nostalgic at the same time. So it’s not just a simple code.

(Студент Б: Это хороший аргумент, но мне кажется, всё может быть сложнее. Иногда музыка создаёт совершенно новые эмоции, которые мы даже назвать не можем. Одна и та же песня может заставить меня чувствовать себя одновременно и счастливым, и испытывающим ностальгию. Так что это не просто простой код.)

💬 Student A: You are right, music is definitely powerful and multi-layered. But I still think Tolstoy was correct because music connects people globally precisely because it bypasses language barriers.

(Студент А: Ты прав, музыка определённо мощная и многослойная. Но я всё же думаю, что Толстой был прав, ведь музыка объединяет людей по всему миру именно потому, что она обходит языковые барьеры.)

💬 Student B: True! It's a universal language for all of us. Let's write this down for our class presentation.

(Студент Б: Верно! Это универсальный язык для всех нас. Давай запишем это для нашей презентации перед классом.)


Study Skills (Учебные навыки) со страницы 10 учебника Starlight 11 класс (издание 2024 года)

📋 Study Skills
Text completion
Read the text through, then read the list of missing phrases. Start fitting the phrases into the gaps. Match the topic of the missing phrase with the topic of the phrase before and after each gap. Look for clues such as reference words (he, there, etc) or linking words before or after each gap. Check that the phrase you choose fits grammatically and makes sense. Read the completed text to see if it makes sense.

📝 Учебные навыки
Заполнение пропусков в тексте
Прочитайте текст целиком, затем прочитайте список пропущенных фраз. Начните вставлять фразы в пропуски. Сопоставляйте тему пропущенной фразы с темой предложений до и после каждого пропуска. Ищите подсказки, такие как отсылочные слова (he — он, there — там и т. д.) или связующие слова до или после каждого пропуска. Убедитесь, что выбранная вами фраза подходит грамматически и имеет смысл. Прочитайте готовый текст полностью, чтобы проверить, логично ли он звучит.


Задание 4 (Стр 10-11)

📌 4 RNE Read the text and complete the gaps A-F with the parts of the sentences marked by numbers 1 -7. One part is extra.

ЕГЭ Прочитайте текст и заполните пропуски A-F частями предложений, отмеченными цифрами 1–7. Одна часть является лишней.

Ответы к заданию (Заполнение пропусков)

A — 1 ... who came to fame as the lead singer of the rock group ‘Genesis’ (который прославился как солист рок-группы ‘Genesis’.) — Относительное предложение описывает Питера Гэбриэла.

B — 5 ... which have introduced many talented artists to an international audience (которые открыли многих талантливых артистов международной аудитории) — Описывает слово occasions (события/случаи).

C — 6 ...but also by those backstage (но и те, кто находится за кулисами) — Классическая парная грамматическая конструкция not only... but also (не только... но и).

D — 2 and the focus is firmly on community spirit (и фокус внимания твёрдо удерживается на духе общности) — Логическое продолжение мысли о том, что никто не соревнуется, а фокус смещён на дух единства.

E — 7 ...which so often divide us (которые так часто нас разделяют) — Относительное предложение поясняет, что делают языковые барьеры (которые так часто нас разделяют).

F — 3 ...along with the mud-splattered field (вместе с залитым грязью полем) — Грамматически завершает предложение, перечисляя, что фанаты оставляют позади (эхо последней ноты вместе с покрытым грязью полем).

Лишний фрагмент: 4 but without the rain — (но без дождя).

The universal language of music
Всемирный язык музыки

Christine Manners shares her experiences of a popular musical event.
Кристин Мэннерс делится своими впечатлениями от популярного музыкального события.

The sloes open and the rain pours down, a sure sign that we are enjoying an English summer. The ground beneath our feet is rapidly turning into a field of mud, but it doesn’t matter. I am having the time of my life, dancing and singing along to the music at the local WOMAD festival with thousands of other fans from all over the country.

Небеса разверзаются, и льёт непрекращающийся дождь — верный признак того, что мы наслаждаемся английским летом. Земля под нашими ногами стремительно превращается в грязевое месиво, но это не имеет значения. Я переживаю лучший момент в своей жизни, танцуя и подпевая музыке на местном фестивале WOMAD вместе с тысячами других фанатов со всей страны.

The World of Music, Arts and Dance, or WOMAD, tries to give us a taste of the musical styles that are enjoyed all over the world, and it has become so successful that WOMAD festivals are now hold in several countries. The idea for the festival was the brainchild of Peter Gabriel, A) who came to fame as the lead singer of the rock group ‘Genesis’. His dream is to broaden our horizons, getting us away from the music we hear on the radio or TV everyday.

«Всемирный мир музыки, искусств и танца», или WOMAD, пытается дать нам возможность прочувствовать музыкальные стили, которыми наслаждаются по всему миру. Проект стал настолько успешным, что фестивали WOMAD теперь проводятся в нескольких странах. Идея фестиваля была детищем Питера Гэбриэла, (А) который прославился как солист рок-группы Genesis. Его мечта — расширить наши горизонты, вырвав нас из рамок той музыки, которую мы каждый день слышим по радио или телевизору.

Gabriel says, ‘The festivals have always been wonderful and unique occasions B) which have introduced many talented artists to an international audience. Equally important, they have also helped audiences to understand cultures other than their own through the enjoyment of music. Music is an international language that brings people together.

Гэбриэл говорит: «Эти фестивали всегда были чудесными и уникальными событиями, (B) которые открыли многих талантливых артистов международной аудитории. Что не менее важно, они также помогли слушателям понять другие культуры через наслаждение музыкой. Музыка — это международный язык, который объединяет людей».

World music was the motivation for these hugely important three-day carnivals and to this day remains the main attraction but there are now other delights to experience. Over the years, the festival has turned into an event for the whole family. At this particular festival. I find activities designed for children as well as workshops, multi-media exhibits and stalls selling all kinds of hand-crafted goods. The fun is not only experienced by those in front of the stage, C) but also by those backstage. I am lucky enough to be invited backstage, where there is a feeling of brotherhood and sisterhood among many of the artists, as well as a feeling that they are doing something to improve international understanding. The musicians have come here from all over the world, from Alaska to Zanzibar, so it is not surprising that the festivals have become known as the ‘Global Village’. Nobody is in competition to be the biggest or the best D) and the focus is firmly on community spirit. Artists share changing rooms and food, laugh, joke and swap stories about life on the road. Although people are in high spirits, the weather is a major problem for this British festival. A common sight б people wearing a plastic bag on each fool These do-it-yourself boots protect the wearer from the brown soup the field has become. Experiences like this explain why WOMAD has occasional been renamed WOMUD.

Этническая музыка (World music) послужила главным стимулом для создания этих невероятно важных трёхдневных карнавалов и по сей день остаётся их главной достопримечательностью, но теперь здесь можно найти и другие развлечения. За прошедшие годы фестиваль превратился в мероприятие для всей семьи. На этом конкретном фестивале я нахожу развлечения, созданные для детей, а также мастер-классы, мультимедийные выставки и прилавки, где продаются всевозможные товары ручной работы. Веселье испытывают не только те, кто стоит перед сценой, (C) но и те, кто находится за кулисами. Мне посчастливилось получить приглашение за кулисы, где между многими артистами чувствуется атмосфера братства и сестринства, а также ощущение, что они делают что-то для улучшения взаимопонимания между народами. Музыканты съехались сюда со всего мира, от Аляски до Занзибара, поэтому не удвительно, что фестивали стали известны как «Глобальная деревня». Никто не соревнуется за право быть самым масштабным или лучшим, (D) и фокус внимания твёрдо удерживается на духе общности. Артисты делятся гримёрками и едой, смеются, шутят и обмениваются историями о жизни в дороге. Хотя люди находятся в приподнятом настроении, погода является серьёзной проблемой для этого британского фестиваля. Обычное зрелище — люди с пластиковыми пакетами на каждой ноге. Эти самодельные сапоги защищают владельца от коричневого супа, в который превратилось поле. Подобный опыт объясняет, почему WOMAD время от времени в шутку переименовывают в WOMUD (игра слов: mud — грязь). 

Nothing, however, can dampen the enthusiasm of the audience. Taking a look at the fans from the stage, I see a crowd that is unified despite their differences. This togetherness is reflected in the final performance of the weekend, designed as a celebration of the main idea behind the festival. The artists gather on stage to give a performance in a multitude of languages. We might not understand every word, but the feelings are unmistakably universal. It just goes to prove that music truly has the ability to break down the language barriers E) which so often divide us.

Ничто, однако, не может охладить энтузиазм публики. Взглянув на фанатов со сцены, я вижу толпу, которая едина, несмотря на все свои различия. Это единение отражено в финальном выступлении выходных, задуманном как торжество главной идеи фестиваля. Артисты собираются на сцене, чтобы исполнить песню на множестве языков. Мы можем не понимать каждого слова, но чувства безошибочно универсальны. Это просто доказывает, что музыка действительно способна разрушать языковые барьеры, (E) которые так часто нас разделяют.

The concert ends and I join the crowd as it drifts away, leaving behind the echo of the last note played F) along with the mud-splattered field. The stage comes down and the tents, stalls and canteens are taken apart. The car park slowly empties as a quieter day dawns over the countryside. Another festival is over and all that remains are the fond memories. But the die-hard WOMAD fans are already looking forward to next year’s event. The real joy of having happy memories б the belief that, sometime, somewhere, you’ll get the chance to create oven happier ones.

Концерт заканчивается, и я присоединяюсь к толпе, которая постепенно расходится, оставляя позади эхо последней сыгранной ноты (F) вместе с залитым грязью полем. Сцену разбирают, палатки, прилавки и столовые демонтируют. Парковка медленно пустеет, а над сельской местностью зарождается более тихий день. Очередной фестиваль окончен, и все, что остается, — это теплые воспоминания. Но преданные фанаты WOMAD уже с нетерпением ждут события следующего года. Настоящая радость от наличия счастливых воспоминаний заключается в вере в то, что когда-нибудь, где-нибудь у вас появится шанс создать еще более счастливые.

1 who came to fame as the lead singer of the rock group ‘Genesis’ — который прославился как солист рок-группы ‘Genesis’

2 and the focus is firmly on community spirit — и фокус внимания твёрдо удерживается на духе общности

3 along with the mud-splattered hold — вместе с залитым грязью полем

4 but without the rain — но без дождя

5 which have introduced many talented artists to an international audience — которые открыли многих талантливых артистов международной аудитории

6 but also by those backstage — но и те, кто находится за кулисами

7 which so often divide us — которые так часто нас разделяют


Задание 5 (Стр 10)

📌 5 Explain the words in bold. Use them in sentences of your own to illustrate their meanings.

Объясните слова, выделенные жирным шрифтом. Используйте их в собственных предложениях, чтобы проиллюстрировать их значение: 

pours (льёт), horizons (горизонты), unique (уникальный), talented (талантливый), motivation (мотивация), brotherhood (братство), sisterhood (сестринство), improve (улучшать), swap (обмениваться), multitude (множество), unmistakably (безошибочно), barriers (барьеры), drifts away (уносится/растворяется).

• pours: flows rapidly and in large quantities (usually about rain or liquids).
льёт: быстро течёт в больших количествах (обычно о дожде или жидкостях).

When it pours like this, you definitely need a strong umbrella and waterproof boots.
Когда так льёт, тебе определённо понадобятся крепкий зонт и непромокаемые сапоги.

• horizons: the limit of a person's knowledge, experience, or interest.
горизонты: предел знаний, опыта или интересов человека.

Learning a new foreign language is a great way to expand your horizons and see the world differently.
Изучение нового иностранного языка — отличный способ расширить свои горизонты и взглянуть на мир по-другому.

• unique: being the only one of its kind; unlike anything else.
уникальный: единственный в своём роде; непохожий ни на что другое.

Every participant at the music festival brought their own unique style of performance.
Каждый участник музыкального фестиваля привнес свой собственный уникальный стиль выступления.

• talented: having a natural ability or skill to do something well.
талантливый: имеющий природные способности или навык делать что-то хорошо.

The judges were amazed by how many talented young artists took part in the competition.
Судьи были поражены тем, как много талантливых молодых артистов приняло участие в конкурсе.

• motivation: the reason or enthusiasm behind someone's actions and desires.
мотивация: причина или энтузиазм, стоящие за чьими-то действиями и желаниями.

His main motivation for practicing the guitar every evening was his dream of forming a rock band.
Его главной мотивацией для ежедневных вечерних репетиций на гитаре была мечта создать рок-группу.

• brotherhood: an association or a strong feeling of friendship and fellowship between people (originally men).
братство: ассоциация или сильное чувство дружбы и товарищества между людьми.

Working together on the project created a true sense of brotherhood among the team members.
Совместная работа над проектом создала настоящее чувство братства среди членов команды.

• sisterhood: a strong bond of solidarity, friendship, and mutual support among women.
сестринство: сильная связь солидарности, дружбы и взаимной поддержки между женщинами.

The girls in the theatrical group shared a deep bond of sisterhood and always helped each other.
Девочки в театральной группе разделяли глубокую связь сестринства и всегда помогали друг другу.

• improve: to make something better or to become better.
улучшать: делать что-то лучше или становиться лучше.

If you want to improve your accent, you should listen to native speakers more often.
Если ты хочешь улучшить своё произношение, тебе стоит чаще слушать носителей языка.

• swap: to exchange one thing for another.
обмениваться: менять одну вещь на другую.

After the concert, the fans decided to swap stickers and badges they had bought at the stalls.
После концерта фанаты решили обменяться наклейками и значками, которые они купили в лавках.

• multitude: a large number of people or things gathered together.
множество: большое количество собранных вместе людей или вещей.

The international summer camp offers a multitude of cultural events for teenagers.
Международный летний лагерь предлагает множество культурных мероприятий для подростков.

• unmistakably: in a way that is clear and cannot be mistaken for something else.
безошибочно: таким образом, что это очевидно и невозможно перепутать с чем-то другим.

When she began to sing, her voice was unmistakably beautiful and recognizable.
Когда она запела, её голос был безошибочно красивым и узнаваемым.

• barriers: circumstances or obstacles that prevent communication, progress, or access.
барьеры: обстоятельства или препятствия, мешающие общению, прогрессу или доступу.

Regular cultural exchanges help young people break down social and cultural barriers.
Регулярные культурные обмены помогают молодым людям разрушать социальные и культурные барьеры.

• drifts away: slowly moves away, fades out, or disappears into the distance.
уносится / растворяется: медленно удаляется, угасает или исчезает вдали.

As the last train leaves the station, the crowd slowly drifts away into the night.
Когда последний поезд уходит со станции, толпа медленно растворяется в ночи.


Задание 6 (Стр 10)

📌6. Complete with: hand crafted, language, main, swap, high, broaden, get, common. Use the phrases to make sentences based on the text.

Перевод: Вставьте: "ручная работа", "язык", "основной", "поменять местами", "высокий", "расширить", "получить", "общий". Используйте фразы, чтобы составлять предложения на основе текста.

1 main attraction — главная достопримечательность / основная ценность

2 hand-crafted goods — товары ручной работы

3 broaden our horizons — расширять наши горизонты

4 swap stories — обмениваться историями / делиться байками

5 common sight — привычное зрелище / обычная картина

6 language barriers — языковые барьеры

7 high spirits — приподнятое настроение / отличный настрой

8 get the chance — получить шанс / иметь возможность

1 World music was the motivation for these carnival events and remains the main attraction to this day.
Этническая музыка послужила стимулом для этих карнавальных событий и по сей день остаётся их главной достопримечательностью.

2 At the festival, visitors can find many stalls selling all kinds of beautiful hand-crafted goods.
На фестивале посетители могут найти множество прилавков, торгующих всевозможными красивыми товарами ручной работы.

3 Peter Gabriel's dream is to broaden our horizons by introducing us to different cultural musical styles.
Мечта Питера Гэбриэла — расширить наши горизонты, познакомив нас с различными культурными музыкальными стилями.

4 Backstage, international artists laugh, joke, and freely swap stories about life on the road.
За кулисами иностранные артисты смеются, шутят и свободно обмениваются историями о жизни в дороге.

5 Because of the wet weather and mud, a common sight is people wearing plastic bags on their feet.
Из-за сырой погоды и грязи привычное зрелище — люди с пластиковыми пакетами на ногах.

6 This unique event proves that music truly has the incredible ability to break down language barriers.
Это уникальное событие доказывает, что музыка действительно обладает невероятной способностью разрушать языковые барьеры.

7 Although the English weather is a major problem, the festival fans are always in high spirits.
Хотя английская погода является серьёзной проблемой, фанаты на фестивале всегда находятся в приподнятом настроении.

8 The joy of happy memories gives fans the belief that somewhere they will get the chance to create even happier ones.
Радость счастливых воспоминаний дарит фанатам веру в то, что где-то они получают шанс создать ещё более счастливые моменты.


Listening & Speaking — Аудирование и говорение

Задание 7 (Стр 11)

📌 7. Listen as you read the text again. What reasons does the writer give for the popularity of such events? Discuss your answers with a partner and then present your findings to the class.

Перевод: Слушайте и читайте текст снова. Какие причины популярности таких мероприятий приводит автор? Обсудите свои ответы с партнёром, а затем представьте свои выводы классу.

📝 1. Причины популярности фестивалей (Ответ на вопрос по тексту)

💡Эти тезисы можно использовать для быстрой подготовки.

Тезисы ➡️

  • Global musical experience: They offer a taste of international musical styles from all over the world. (Знакомство с мировой музыкой: они позволяют прикоснуться к международным музыкальным стилям со всего мира).
  • Family-friendly activities: The festivals provide entertainment for the whole family, including workshops and activities for children. (Семейный формат: фестивали предлагают развлечения для всей семьи, включая мастер-классы и детские зоны).
  • Cultural understanding: They help audiences understand and appreciate cultures other than their own. (Культурное взаимопонимание: они помогают зрителям понять и оценить другие культуры, помимо их собственной).
  • Unity and community spirit: Music acts as a universal language that breaks down barriers and unifies a diverse crowd. (Единство и командный дух: музыка выступает как универсальный язык, разрушающий барьеры и объединяющий совершенно разных людей).
  • Positive atmosphere: There is no aggressive competition; instead, artists and fans share a feeling of brotherhood and high spirits. (Позитивная атмосфера: здесь нет агрессивной конкуренции; вместо этого артисты и фанаты делятся чувством братства и приподнятым настроением).

Диалог ➡️

💬 2. Обсуждение в парах (Discuss your answers with a partner)💬

💬 Student A: Hey, what reasons did you find in the text for why festivals like WOMAD are so popular?

(Студент А: Привет, какие причины популярности таких фестивалей, как WOMAD, ты нашёл в тексте?)

💬 Student B: Well, first of all, the writer mentions that they offer a global musical experience. You can hear artists from Alaska to Zanzibar! Also, it's not just for youth anymore — it has turned into an event for the whole family with workshops and kids' activities. What about you?

(Студент Б: Ну, прежде всего, автор упоминает, что они предлагают всемирный музыкальный опыт. Можно услышать артистов от Аляски до Занзибара! Кроме того, это больше не мероприятие только для молодёжи — оно превратилось в событие для всей семьи с мастер-классами и развлечениями для детей. А ты что нашёл?)

💬 Student A: I noticed that the text highlights cultural understanding. Music brings people together as an international language. It breaks down language barriers and unifies the crowd despite their differences.

(Студент А: Я заметил, что в тексте подчёркивается культурное взаимопонимание. Музыка объединяет людей, являясь международным языком. Она разрушает языковые барьеры и объединяет толпу, несмотря на все различия).

💬 Student B: Exactly! And backstage there is a strong sense of brotherhood and sisterhood instead of tough competition. Everyone is just in high spirits. Let's combine these points for our presentation.

(Студент Б: Точно! А за кулисами царит сильное чувство братства и сестринства вместо жёсткой конкуренции. Все просто в приподнятом настроении. Давай объединим эти пункты для нашей презентации).

Речь ➡️

📢 3. Презентация выводов перед классом (Present your findings to the class)

Готовая структурированная речь для получения оценки «отлично».

Английский вариант:
Hello everyone. Based on our analysis of the text, we have found several key reasons for the massive popularity of events like the WOMAD festival. First, they provide a unique global experience, introducing audiences to diverse musical styles from across the world. Second, these festivals have become family-friendly events, offering workshops, multimedia exhibits, and activities for all ages. Third, and most importantly, music acts as a universal language that brings people together, breaking down language barriers and promoting international understanding. Finally, the popularity is driven by the wonderful atmosphere of community spirit, unity, and brotherhood among both the artists and the crowd, which keeps everyone in high spirits despite bad weather. Thank you for your attention.

Русский перевод:
Всем привет. На основе нашего анализа текста мы нашли несколько ключевых причин огромной популярности таких мероприятий, как фестиваль WOMAD. Во-первых, они дают уникальный всемирный опыт, знакомя зрителей с разнообразными музыкальными стилями со всего мира. Во-вторых, эти фестивали стали семейными мероприятиями, предлагая мастер-классы, мультимедийные выставки и развлечения для всех возрастов. В-третьих, и это самое главное, музыка выступает как универсальный язык, который объединяет людей, разрушая языковые барьеры и способствуя международному взаимопониманию. Наконец, популярность обусловлена чудесной атмосферой общности, единства и братства как между артистами, так и в толпе, что поддерживает у всех приподнятое настроение, несмотря на плохую погоду. Спасибо за внимание
.


Задание 8 (стр. 11)

📌 8 Think! “Music can help make world peace.” Spend three minutes writing a few sentences on the topic. Read your sentences to the class. Who agrees with you? Then translate the first three paragraphs of the text into Russian.

Перевод: Подумайте! «Музыка может помочь установить мир во всём мире». Потратьте три минуты, чтобы написать несколько предложений на эту тему. Прочитайте свои предложения классу. Кто с вами согласен? Затем переведите первые три абзаца текста на русский язык.

📝 Часть 1. Мини-эссе «Music can help make world peace» (3 варианта)

Мы подготовили три разных по стилю и настроению варианта, чтобы у одиннадцатиклассников был выбор, и их ответы не повторялись на уроке.

Вариант 1: Оптимистичный (Музыка как универсальный мост между культурами)

Английский текст:
I strongly believe that music has the power to help build world peace. Music is an international language that doesn't require any translation or political agreements. When people from different nations listen to the same beautiful melody, they share identical emotions, which brings them closer together. By breaking down cultural barriers and promoting mutual respect, music shows us that we are all part of one global community.

Русский перевод:
Я твёрдо верю, что музыка способна помочь установить мир во всём мире. Музыка — это международный язык, который не требует перевода или политических соглашений. Когда люди из разных стран слушают одну и ту же красивую мелодию, они разделяют одинаковые эмоции, что сближает их. Разрушая культурные барьеры и способствуя взаимному уважению, музыка показывает нам, что все мы являемся частью одного глобального сообщества
.

Вариант 2: Глубокий (Музыка как инструмент снижения агрессии)

Английский текст:
In my opinion, music can contribute to world peace because it speaks directly to the human soul. Beautiful songs can calm people down, reduce aggression, and inspire empathy. Mass musical events, like international festivals, bring thousands of strangers together to sing and dance in peace. When we focus on sharing joy through art rather than focusing on our political differences, conflicts naturally begin to disappear.

Русский перевод:
По моему мнению, музыка может способствовать миру во всём мире, потому что она обращается напрямую к человеческой душе. Красивые песни способны успокоить людей, снизить уровень агрессии и вызвать сострадание. Массовые музыкальные мероприятия, такие как международные фестивали, собирают тысячи незнакомцев вместе, чтобы петь и танцевать в мире. Когда мы сосредотачиваемся на том, чтобы делиться радостью через искусство, а не на наших политических разногласиях, конфликты естественным образом начинают исчезать.

Вариант 3: Реалистичный / Скептический (Для тех, кто хочет поспорить с утверждением)

Английский текст:
While music is a powerful tool for bringing people together, I don't think it can solve serious political and economic conflicts on its own. Music can definitely improve international understanding and spark friendships between ordinary citizens during global festivals. However, world peace requires real diplomatic and legislative actions. Music can inspire peace in our hearts, but it takes more than a melody to stop global arguments.

Русский перевод:
Хотя музыка — это мощный инструмент для объединения людей, я не думаю, что она способна сама по себе решить серьёзные политические и экономические конфликты. Музыка, безусловно, может улучшить международное взаимопонимание и зажечь дружбу между простыми гражданами во время мировых фестивалей. Однако для достижения мира во всём мире необходимы реальные дипломатические и законодательные действия. Музыка может вдохновить на мир в наших сердцах, но чтобы остановить глобальные споры, требуется нечто большее, чем просто мелодия
.

Часть 2. Точный перевод первых трёх абзацев текста «The Universal Language of Music»
Качественный, литературный перевод текста Кристин Мэннерс, полностью соответствующий содержанию и стилю оригинального учебника 2024 года:

Абзац 1:
Небо разверзлось, и хлынул ливень — верный признак того, что мы наслаждаемся английским летом. Земля под нашими ногами стремительно превращается в грязное поле, но это не имеет никакого значения. Я провожу лучшее время в своей жизни, танцую и пою под музыку на местном фестивале WOMAD вместе с тысячами других фанатов со всей страны.

Абзац 2:
Всемирный фестиваль музыки, искусств и танца, или коротко WOMAD, пытается дать нам возможность прочувствовать музыкальные стили, которыми наслаждаются по всему миру, и он стал настолько успешным, что фестивали WOMAD теперь проводятся в нескольких странах. Идея этого фестиваля была детищем Питера Гэбриэла, [Пропуск A ️ который получил известность как ведущий вокалист рок-группы Genesis]. Его мечта — расширить наши горизонты, вырвав нас из рамок той музыки, которую мы слышим по радио или телевизору каждый день.

Абзац 3:
Гэбриэл говорит: «Фестивали всегда были прекрасными и уникальными событиями, [Пропуск B ️ которые привносят массу ярких эмоций в нашу жизнь]». Не менее важно и то, что они также помогли аудитории понять другие культуры, помимо их собственной, через наслаждение музыкой. Музыка — это международный язык, который объединяет людей.


Writing — Письмо

Задание 9 (стр. 11)

📌 8 Portfolio: Imagine you attended WOMAD. Send an email to your English pen-friend, describing your experience. Write when it happened, how you went there, who with, what the weather was like, what you did/saw and your feelings.

Портфолио: Представьте, что вы посетили фестиваль WOMAD. Отправьте электронное письмо своему английскому другу по переписке, описывая свой опыт. Напишите, когда это произошло, как вы туда добрались, с кем, какая была погода, что вы делали/видели и ваши чувства.

💡«Внимание выпускникам: эти шаблоны писем идеально подойдут для подготовки к Заданию 37 письменной части ЕГЭ!» В структуре этих писем соблюдены все жёсткие критерии ФИПИ для ОГЭ/ЕГЭ: есть неофициальные приветствия и прощания, ссылки на прошлые контакты (great to hear from you), логические переходы и деление на абзацы.

📝 3 варианта готовых писем (Email) формата ЕГЭ

🌟 Вариант 1: Классический (Строго по тексту учебника — с дождём и грязью)

Этот вариант идеально перекликается с текстом Кристин Мэннерс про типичное английское лето.

Английский текст письма:

To: sam@mail.com

Subject: My trip to WOMAD festival!

Dear Sam,
Thanks for your recent email, it was great to hear from you. Sorry for the delay, but I've been really busy preparing for my school exams.

I want to tell you about my trip to the WOMAD festival last weekend. My older brother and I went there by train on Friday morning. Unfortunately, the weather was typical for an English summer — it was pouring down with rain, and the whole field quickly turned into deep mud. However, a common sight was people wearing plastic bags on their feet, so we did the same!

Despite the weather, we had the time of our lives. I saw a multitude of talented international musicians performing on stage and even bought some hand-crafted goods at the stalls. The atmosphere was full of community spirit and high spirits. I felt absolutely amazed and unified with thousands of other fans. Music truly breaks down language barriers!

That's all for now. Write back soon and tell me about your plans for the summer.
Best wishes,
Alex

Русский перевод:

Кому: sam@mail.com

Тема: Моя поездка на фестиваль WOMAD!

Дорогой Сэм,
Спасибо за твоё недавнее письмо, был очень рад его получить. Извини за задержку, я был очень занят подготовкой к школьным экзаменам.

Я хочу рассказать тебе о своей поездке на фестиваль WOMAD на прошлых выходных. Мы с моим старшим братом отправились туда на поезде в пятницу утром. К сожалению, погода была типичной для английского лета — лил сильный дождь, и всё поле быстро превратилось в глубокую грязь. Однако привычным зрелищем были люди с пластиковыми пакетами на ногах, так что мы сделали то же самое!

Несмотря на погоду, мы провели лучшее время в жизни. Я увидел множество талантливых международных музыкантов, выступающих на сцене, и даже купил товары ручной работы в лавках. Атмосфера была наполнена духом общности и приподнятым настроением. Я чувствовал себя абсолютно потрясённым и единым с тысячами других фанатов. Музыка действительно разрушает языковые барьеры!

На этом пока всё. Пиши поскорее и расскажи о своих планах на лето.

С наилучшими пожеланиями,
Алекс

🌟 Вариант 2: Альтернативный (Поездка на машине и отличная погода)

Вариант для тех, кто хочет написать позитивную историю без промокших ног и дождевиков.

Английский текст письма:

To: jessica@mail.com

Subject: Incredible weekend at WOMAD!

Dear Jessica,
Thanks for your email. I'm always happy to read your news!

You asked about my weekend, so let me tell you about the WOMAD festival I attended last month. I went there with my parents, and we decided to travel by car to carry our camping tents. We were incredibly lucky because the weather was absolutely beautiful — sunny, warm, and without a single drop of rain.

The whole event was fantastic! We got the chance to broaden our horizons and listen to world music styles from different continents. Apart from the live concerts, we took part in interesting multimedia workshops and visited family exhibits. I bought a unique wooden necklace as a souvenir. I felt completely relaxed, happy, and filled with positive energy. It was an unforgettable family trip!

Well, I have to go now as my mom is calling me.

Take care,
Maria

Русский перевод:

Кому: jessica@mail.com

Тема: Невероятные выходные на WOMAD!

Дорогая Джессика,
Спасибо за твоё письмо. Всегда рада читать твои новости!

Ты спрашивала о моих выходных, так что позволь мне рассказать тебе о фестивале WOMAD, который я посетила в прошлом месяце. Я поехала туда со своими родителями, и мы решили отправиться на машине, чтобы взять с собой палатки для кемпинга. Нам невероятно повезло, потому что погода была абсолютно прекрасной — солнечной, тёплой и без единой капли дождя.

Всё мероприятие было фантастическим! Мы получили шанс расширить свои горизонты и послушать стили этнической музыки с разных континентов. Помимо живых концертов, мы приняли участие в интересных мультимедийных мастер-классах и посетили семейные выставки. В качестве сувенира я купила уникальное деревянное ожерелье. Я чувствовала себя совершенно расслабленной, счастливой и наполненной позитивной энергией. Это была незабываемая семейная поездка!

Что ж, мне пора идти, так как мама меня зовёт.

Береги себя,
Мария

🌟 Вариант 3: Краткий и динамичный (Поездка с друзьями на автобусе)

Короткий вариант, который легко запомнить и написать за 10 минут прямо на уроке.

Английский текст письма:

To: ben@mail.com

Subject: WOMAD was awesome!

Dear Ben,
Great to hear from you! I hope everything is going well with your football training.

I've just returned from the WOMAD festival, which took place two days ago. I went there by bus with a group of my classmates. The weather was a bit windy and cloudy, but thankfully it didn't rain at all.

The main attraction for us was the spectacular live concerts on the stage. We saw a multitude of musical groups performing in different languages, and the emotions were unmistakably universal. We spent hours dancing, laughing, and eating street food. I felt incredibly excited, cheerful, and inspired by the global community spirit. It was the best weekend of this year!

Hope to hear from you soon.

Best,
Dmitry

Русский перевод:

Кому: ben@mail.com

Тема: WOMAD был потрясающим!

Дорогой Бен,
Рад тебя слышать! Надеюсь, у тебя всё отлично с футбольными тренировками.

Я только что вернулся с фестиваля WOMAD, который проходил два дня назад. Я поехал туда на автобусе с группой моих одноклассников. Погода была немного ветреной и облачной, но, к счастью, дождя вообще не было.

Главной достопримечательностью для нас были захватывающие живые концерты на сцене. Мы увидели множество музыкальных групп, выступающих на разных языках, и эмоции были безошибочно универсальными. Мы провели часы, танцуя, смеясь и покупая уличную еду. Я чувствовал себя невероятно взволнованным, весёлым и вдохновлённым духом глобального сообщества. Это были лучшие выходные в этом году!

Надеюсь вскоре получить от тебя ответ.

Всего хорошего,
Дмитрий

← Предыдущие страницы 8-9 (Unit 1.2)     Следующие страницы 12-13 (Unit 1.4) → 

ГДЗ по английскому языку. Starlight. Звёздный английский. Учебник11 класс. Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В.

Рабочая тетрадь. Starlight. 11 класс. Workbook

Английский язык. 11 класс


  • 0

Starlight 11класс. Grammar reference Cтраница 163

ГДЗ 11 класс (все предметы) → Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)

starlight, student's book, старлайт, учебник, 11 класс, гдз, ответы, решебник, баранова, дули, копылова

ГДЗ Starlight 11 класс, страницы 6–7 (Unit 1.1 — Body Talk) ответы, перевод и разбор

с. 163

Модуль 1 (Module 1)


📌 Сравнительная и превосходная степени (Comparatives and Superlatives)


Мы используем сравнительную степень (comparative), чтобы сравнить одного человека или предмет с другим. Мы используем превосходную степень (superlative), чтобы сравнить одного человека или предмет с более чем одним человеком или предметом из той же группы. Мы часто используем слово than после сравнительной степени и артикль the перед превосходной степенью.

  • He is taller than me. (Он выше меня).
  • He’s the tallest person in the room. (Он самый высокий человек в комнате).

Образование сравнительной и превосходной степеней прилагательных и наречий:

  • К односложным прилагательным мы добавляем суффикс -(e)r для образования сравнительной степени и -(e)st для превосходной.
    nice – nicer – nicest (милый – милее – самый милый)
    Примечание: Для односложных прилагательных, оканчивающихся на гласную + согласную, мы удваиваем конечную согласную.
    big – bigger – biggest (большой – больше – самый большой)
  • К двусложным прилагательным мы также добавляем суффиксы -er/-est.
    gentle – gentler – gentlest (мягкий – мягче – самый мягкий)
    Примечание: Для прилагательных, оканчивающихся на согласную + -y, мы заменяем -y на -i.
    lively – livelier – liveliest (живчик/оживленный)
    busy – busier – busiest (занятой – более занятой – самый занятый)
  • С другими двусложными прилагательными или прилагательными, имеющими более двух слогов, сравнительная и превосходная степени образуются с помощью слов more / most.
    expensive – more expensive – most expensive (дорогой – дороже – самый дорогой)
  • С наречиями, которые имеют ту же форму, что и прилагательные, от которых они образованы, мы добавляем суффиксы -er/-est.
    fast – faster – fastest (быстрый/быстро – быстрее – быстрее всего)
  • Двусложные или сложные наречия требуют использования слов more / most.
    efficiently – more efficiently – most efficiently (эффективно – более эффективно – эффективнее всего)
    Примечание: Прилагательные clever (умный), common (обычный), cruel (жестокий), friendly (дружелюбный), gentle (мягкий), pleasant (приятный), polite (вежливый), shallow (мелкий), simple (простой), stupid (глупый), quiet (тихий) могут образовывать степени сравнения как с помощью суффиксов -er/-est, так и с помощью слов more/most.
  • Исключения (Irregular forms):
    good/well – better – best (хороший/хорошо – лучше – лучший/лучше всего)
    bad/badly – worse – worst (плохой/плохо – хуже – худший/хуже всего)
    many/much – more – most (много – больше – больше всего)
    little – less – least (маленький/мало – меньше – меньше всего)
    far – farther/further – farthest/furthest (далекий/далеко – дальше – дальше всего)

Типы сравнений (Types of comparisons):

as + прилагательное + as (показывает, что два человека или предмета похожи/одинаковы в каком-то отношении). В отрицательных предложениях мы используем not as/so ... as.
Lucy is as tall as Jane. (Люси такая же высокая, как Джейн).

less + прилагательное + than (выражает разницу между двумя людьми или предметами). Антонимичной является конструкция more ... than.
A ticket to Paris is less expensive than a ticket to New York. (Билет в Париж менее дорогой, чем билет в Нью-Йорк).

the least + прилагательное + of/in (сравнивает одного человека или предмет с двумя или более людьми или предметами в одной группе). Антонимичной является конструкция the most ... of/in.
Maths is the least interesting of all the school subjects. (Математика — наименее интересный из всех школьных предметов).

even/much/a lot/far/a little/a bit/slightly + сравнительная степень (выражает степень различия между двумя людьми или предметами).
Flying is much faster than travelling by train. (Полёт на самолёте намного быстрее, чем путешествие на поезде).

сравнительная степень + and + сравнительная степень (показывает, что что-то увеличивается или уменьшается).
The road is getting busier and busier everyday. (Дорога становится всё более и более оживлённой с каждым днём).

the + сравнительная степень ..., the + сравнительная степень ... (показывает, что два изменения взаимосвязаны или одно зависит от другого).
The more you travel, the more you learn about other cultures. (Чем больше вы путешествуете, тем больше вы узнаёте о других культурах).

by far + the + превосходная степень (подчеркивает различие между одним человеком/предметом и двумя или более людьми/предметами в одной группе).
Flying is by far the fastest way to travel. (Полёт — это безусловно самый быстрый способ путешествия).


📌 Инфинитив (The Infinitive)


Инфинитив с частицей to (The to-infinitive) используется:

  • Для выражения цели.
    He bought a dog to guard the house from burglars. (Он купил собаку, чтобы охранять дом от грабителей).
  • После определённых глаголов (agree, appear, decide, expect, hope, plan, promise, refuse, etc.).
    They promised to pay her next week. (Они обещали заплатить ей на следующей неделе).
  • После would like, would prefer, would love и т.д. для выражения конкретного предпочтения.
    I would like to go to London. (Я бы хотел поехать в Лондон).
  • После прилагательных, которые описывают чувства/эмоции (happy, sad, glad, etc.); выражают готовность/нежелание (willing, eager, reluctant, etc.); относятся к характеру человека (clever, kind, etc.), а также после прилагательных lucky и fortunate.
    I was sad to hear Mark was injured in a car accident last night. (Мне было грустно слышать, что Марк пострадал в автомобильной аварии вчера вечером).
    Примечание: С прилагательными, описывающими характер, мы также можем использовать безличную структуру. It was kind of you to let me know. (С вашей стороны было любезно сообщить мне об этом).
  • После слов after too/enough.
    It is too cold to go out tonight. (Сегодня слишком холодно, чтобы выходить на улицу).
  • Для разговора о неожиданном событии, обычно со словом only.
    I finally got to work only to find that no one else was there. (Я наконец-то добрался до работы только для того, чтобы обнаружить, что там больше никого нет).
  • В структурах with it + be + adjective/noun.
    It wasn't easy to get a taxi. (Было непросто поймать такси).
  • После структур be + first/second/next/last и т.д.
    He was the first person to get off the plane. (Он был первым человеком, сошедшим с самолёта).
  • После глаголов и выражений, таких как ask, learn, explain, decide, find out, want, want to know и т.д., когда за ними следует вопросительное слово.
    She wanted to know how to play chess. (Она хотела знать, как играть в шахматы).
    Примечание: Если за вопросительным словом следует подлежащее + глагол, инфинитив НЕ используется. I wonder why she didn't get better marks. (Интересно, почему она не получила оценки лучше).
  • В устойчивых выражениях to tell you the truth (по правде говоря), to be honest (если честно), to sum up (подводя итог), to begin with (прежде всего), etc.
    To tell you the truth, I didn't tell everyone that I had failed my exams. (По правде говоря, я не стал говорить всем, что провалил экзамены).
    Примечание: Если два инфинитива соединены союзами and или or, частицу to перед вторым инфинитивом можно опустить. I would like to go and see if the children are asleep. (Я бы хотел пойти и посмотреть, спят ли дети).

Примечание: Если два инфинитива соединены союзами and или or, частицу to перед вторым инфинитивом можно опустить. I would like to go and see if the children are asleep. (Я бы хотел пойти и посмотреть, спят ли дети).


Формы инфинитива (Tenses of the Infinitive):


Present: (to) play
Present Continuous: (to) be playing
Perfect: (to) have played
Perfect Continuous: (to) have been playing

➡️ ГДЗ Starlight 11 класс — Страницы 164–165 (Grammar Reference Модуль 2) перевод и разбор


  • 0

Starlight 11 класс. Все ответы к странице 8-9. Unit 1.2

ГДЗ 11 класс (все предметы) Английский → Starlight (учебник) → Starlight (рабочая тетрадь)

starlight, student's book, старлайт, учебник, 11 класс, гдз, ответы, решебник, баранова, дули, копылова

ГДЗ Starlight 11 класс, страницы 8–9 (Unit 1.2 — Vocabulary & Grammar) ответы, перевод и разбор

с. 8-9 

Раздел Unit 1.2 посвящён закреплению лексики по теме «Язык тела» (Body Language) и повторению настоящих времён английского языка (Present Tenses). На страницах 8–9 ученикам предстоит сопоставить карикатуры с описанием эмоций персонажей, разобрать сложные идиомы и выполнить грамматические упражнения.

Ниже вы найдёте точный перевод реплик, готовые ответы на упражнения 1–8 и разбор грамматических правил.


Стр. 8

Задание 1

📌 1 Use the phrases to describe the cartoon drawings. How do you think each person is feeling?
Используйте фразы, чтобы описать карикатурные рисунки. Как, по вашему мнению, чувствует себя каждый человек? 

e.g. Ben has his hands on his hips. His face is red and ...
Пример: Бен держит руки на бедрах. Его лицо красное и...

📖 Перевод лексического словаря к Упражнению 1 (Стр. 8)

Ben (Бен)

  • wrinkled forehead — наморщенный лоб
  • red face — красное лицо
  • clenched teeth — стиснутые (сжатые) зубы
  • hands on hips — руки на бёдрах
  • tapping his foot — постукивающий (барабанящий) ногой

Phoebe (Фиби)

  • lowered eyelids — опущенные веки
  • blushing — краснеющая (заливающаяся румянцем)
  • giggling — хихикающая
  • clasping her hands — сжимающая (сцепляющая) руки
  • feet turned inwards — носки обуви (стопы) повёрнуты внутрь

Ryan (Райан)

  • head down — опущенная голова
  • eyes cast down — опущенный (потупленный) взор / глаза смотрят вниз
  • downturned mouth — опущенные уголки губ
  • folded arms — скрещенные руки (на груди)

Beth (Бет)

  • raised eyebrows — приподнятые брови
  • eyes wide open — широко раскрытые глаза
  • mouth open — открытый рот
  • raised hands — поднятые руки

📝 Описание Бена (Ben)

Лексика из упражнения: wrinkled forehead (наморщенный лоб), red face (красное лицо), clenched teeth (стиснутые зубы), hands on hips (руки на бёдрах), tapping his foot (постукивающий ногой).

Английский вариант:
Ben has a wrinkled forehead and a red face. He is standing with his hands on his hips and clenched teeth. At the same time, he is angrily tapping his foot. I think he is feeling extremely anxious, stressed, or annoyed. Ben is angry.

Русский перевод:
У Бена наморщенный лоб и красное лицо. Он стоит, уперев руки в бёдра и стиснув зубы. В то же время он сердито постукивает ногой. Я думаю, что он чувствует крайнюю тревогу, стресс или раздражение. Бен зол.

📝 Описание Фиби (Phoebe)

Лексика из упражнения: lowered eyelids (опущенные веки), blushing (краснеющая), giggling (хихикающая), clasping her hands (сжимающая руки), feet turned inwards (стопы повёрнуты внутрь).

Английский вариант:
Phoebe is standing with her lowered eyelids and her feet turned inwards. She is blushing, giggling, and tightly clasping her hands. I think she is feeling suspicious, shy, or perhaps she is hiding a secret from others. Phoebe is embarrassed.

Русский перевод:
Фиби стоит с опущенными веками, а её стопы повернуты внутрь. Она краснеет, хихикает и крепко сжимает руки. Я думаю, что она настроена подозрительно, стесняется или, возможно, скрывает от окружающих какой-то секрет. Фиби смущена
.

📝 Описание Райана (Ryan)

Лексика из упражнения: head down (опущенная голова), eyes cast down (опущенный взор), downturned mouth (опущенные уголки губ), folded arms (скрещенные руки).

Английский вариант:
Ryan is standing with his head down and his eyes cast down. He has a downturned mouth and folded arms. I think he is feeling completely bored, sad, or depressed during this conversation. Ryan is sad.

Русский перевод:
Райан стоит с опущенной головой и потупленным взором. У него опущены уголки губ и скрещены руки. Я думаю, что во время этого разговора он чувствует себя совершенно скучающим, грустным или подавленным. Райану грустно.

📝 Описание Бет (Beth)

Лексика из упражнения: raised eyebrows (приподнятые брови), eyes wide open (широко раскрытые глаза), mouth open (открытый рот), raised hands (поднятые руки).

Английский вариант:
Beth has raised eyebrows and her eyes are wide open. She is standing with her mouth open and her raised hands. I think she is feeling absolutely shocked, surprised, or excited about the news. Beth is shocked.

Русский перевод:
У Бет приподнятые брови и широко раскрытые глаза. Она стоит с открытым ртом и поднятыми руками. Я думаю, что она чувствует себя абсолютно шокированной, удивлённой или взволнованной из-за новостей. Бет в шоке.


Задание 2

📌 2. Use the verbs in the list to complete the sentences below. Make sentences based on the text, using the phrases.

Перевод: Используйте глаголы из списка, чтобы дополнить предложения ниже.

Перевод списка глаголов (глаголы даны в прошедшем времени):

  • сlenched — сжал / стиснул (зубы, кулаки)
  • bowed — наклонил / опустил (голову)
  • wrinkled — наморщил (нос, лоб)
  • squinted — прищурился
  • shrugged — пожал (плечами)
  • snapped — щёлкнул (пальцами)
  • shook — покачал / затряс (головой)
  • drummed — забарабанил / постучал (пальцами)
  • scratched — почесал (голову, затылок)
  • licked — облизнул (губы)

1 He had forgotten his glasses, so he squinted to read the small print.

Он забыл очки, поэтому прищурился, чтобы прочитать мелкий шрифт.

2 Robert bowed his head in shame when he remembered how rude he had been to his teacher.

Роберт стыдливо опустил голову, когда вспомнил, как грубо вёл себя со своим учителем.

3 She drummed her fingers impatiently on the counter as she waited for the manager to come.

Она нетерпеливо забарабанила пальцами по стойке в ожидании прихода менеджера.

4 She clenched her teeth angrily and made a brave effort not to show how much she hated him.

Она сердито стиснула зубы и сделала над собой волевое усилие, чтобы не показать, как сильно она его ненавидит.

5 He snapped his fingers to attract the waiter’s attention.

Он щёлкнул пальцами, чтобы привлечь внимание официанта.

6 She wrinkled her nose in disgust when she smelt the bad meat in the fridge.

Она брезгливо наморщила нос, когда почувствовала запах испорченного мяса в холодильнике.

7 The children licked their lips hungrily when they saw the delicious cake.

Дети голодно облизнули губы, когда увидели вкусный торт.

8 James just shrugged his shoulders as if he didn’t care when he heard the news.

Джеймс просто пожал плечами, как будто ему всё равно, когда услышал новости.

9 My grandfather shook his head in disbelief when he heard how much my new designer jeans cost.

Мой дедушка недоверчиво покачал головой, когда узнал, сколько стоят мои новые дизайнерские джинсы.

10 He scratched his head thoughtfully as he read the difficult questions in the exam.

Он задумчиво почесал голову, читая сложные вопросы на экзамене.

💡Это упражнение часто вызывает трудности, так как в нём используются близкие по смыслу жесты (например, shook head — качать головой из стороны в сторону в знак отрицания/неверия, и bowed head — опускать голову вниз от стыда). Построчный перевод предложений поможет быстро во всём разобраться без словаря. 


Задание 3

📌 3. Choose the correct word. Then translate the sentences into Russian. 

Перевод: Выберите правильное слово. Затем переведите предложения на русский язык.

📋Ответы и перевод:

1 I don’t consider him to be a very reliable person.

Я не считаю его очень надёжным человеком.

2 My father cannot lift anything heavy because he suffers from a bad back.

Мой отец не может поднимать ничего тяжёлого, потому что он страдает от болей в спине.

3 I’m afraid that I’m not familiar with any of his books so I can’t answer your question.

Боюсь, я не знаком ни с одной из его книг, поэтому не могу ответить на ваш вопрос.

4 Many people move to big cities hoping to make a better living for themselves.

Многие люди переезжают в большие города в надежде заработать себе на лучшую жизнь.

5 I can’t make any sense of this letter — the handwriting is so bad!

Я не могу уловить никакого смысла в этом письме — почерк такой плохой!

6 The little girl was so fascinated by the story that she asked her mother to read it again.

Маленькая девочка была так очарована этой историей, что попросила маму прочитать её снова.

7 Peter nodded his head in understanding when I explained the problem.

Питер в знак понимания кивнул головой, когда я объяснил проблему.

8 He clenched his teeth when the doctor gave him an injection.

Он стиснул зубы, когда врач делал ему укол.

9 The audience clapped their hands enthusiastically at the end of the performance.

Зрители с энтузиазмом зааплодировали в конце представления.

10 He couldn’t look his mother in the eye because he was so ashamed of what he had done.

Он не мог посмотреть маме в глаза, потому что ему было очень стыдно за то, что он натворил.

Лингвистический разбор:

1 Consider (считать/полагать) — грамматически сочетается с конструкцией to consider someone to be.

2 Suffers (страдает) — требует предлога from в значении «страдать от болезни».

3 Familiar (знакомый) — употребляется с предлогом with.

4 Living (заработок) — часть устойчивого выражения to make a living.

5 Sense (смысл) — компонент фразы to make sense of something.

6 Fascinated (очарованный) — требует предлога by и подходит по смыслу.

7 Nodded (кивнул) — жест, означающий понимание (.. in understanding).

8 Teeth (зубы) — сочетается с clenched при описании боли или злости.

9 Clapped (хлопали)clap one's hands используется для аплодисментов.

10 Look (посмотреть) — часть идиомы to look someone in the eye.

🧠 Лингвистический разбор и перевод неиспользованных слов (Задание 3)

Пункт 1 (Контекст: считать кого-то надёжным)

  • trust (доверять) — не подходит грамматически, так как после него не используется конструкция to be a reliable person в таком виде.
  • recall (вспоминать) — не подходит по смыслу предложения.
  • think (думать) — если бы использовалось это слово, предложение строилось бы через союз that: I don’t think that he is...
  • Выбрали consider, так как устойчивая конструкция «to consider sb to be sth» переводится как «считать кого-то кем-то».

Пункт 2 (Контекст: проблемы со спиной)

  • hurts (болит / причиняет боль) — это глагол, который требует подлежащего (например, my back hurtsмоя спина болит).
  • aches (ноет / болит) — также активный глагол (my back aches), не сочетается с предлогом from.
  • pains (причиняет страдания) — в современном английском как глагол в этом контексте не используется.
  • Выбрали suffers, так как медицинский фразовый глагол «to suffer from» означает «страдать от (какой-то болезни/боли)».

Пункт 3 (Контекст: знакомство с книгами)

  • aware (осведомлённый / знающий) — требует после себя предлог of (aware of).
  • known (известный) — используется в пассивном залоге с предлогом to (known to meизвестный мне).
  • recognized (узнаваемый) — не подходит по смыслу («я не узнан его книгами»).
  • Выбрали familiar, так как прилагательное «familiar with» означает «знаком с чем-то/кем-то».

Пункт 4 (Контекст: зарабатывать на жизнь)

  • income (доход / приход) — означает общую сумму поступающих денег, не образует устойчивого выражения с глаголом make.
  • earning (заработок) — обычно используется во множественном числе (earnings) в значении «трудовые доходы».
  • wage (заработная плата) — фиксированная выплата рабочим за часы или неделю.
  • Выбрали living, так как идиома «to make a living» является неделимой и переводится как «зарабатывать на жизнь».

Пункт 5 (Контекст: понимать смысл письма)

  • logic (логика) — не используется в устойчивых фразах с глаголом make в значении разбора почерка.
  • reason (причина / разум) — не подходит по смыслу.
  • explanation (объяснение) — с этим словом говорят give an explanation (дать объяснение), но не make an explanation of.
  • Выбрали sense, так как идиома «to make sense of sth» переводится как «понимать смысл чего-либо / разобраться в чём-то».

Пункт 6 (Контекст: увлечённость историей)

  • curious (любопытный) — требует после себя предлог about (curious about).
  • interested (заинтересованный) — всегда требует после себя предлог in (interested in).
  • attracted (привлечённый) — чаще используется в физическом или романтическом смысле, не подходит по контексту детской сказки.
  • Выбрали fascinated, так как это прилагательное идеально сочетается с предлогом «by» (fascinated by — очарован чем-то).

Пункт 7 (Контекст: кивнуть в знак понимания)

  • turned (повернул) — поворот головы (turned his head) не выражает конкретную эмоцию понимания без дополнительных слов.
  • bent (наклонил / согнул) — обычно говорят bent down (наклонился вниз), к пониманию отношения не имеет.
  • lowered (опустил) — опускают голову от стыда, грусти или покорности (lowered his head in shame).
  • Выбрали nodded, так как устойчивый жест «nodded one's head in understanding» переводится как «кивнуть головой в знак понимания».

Пункт 8 (Контекст: укол врача)

  • nose (нос) — нос нельзя «стиснуть» (clench).
  • fingers (пальцы) — пальцы сжимают в кулак (clench one's fists), а не просто fingers.
  • eyes (глаза) — глаза зажмуривают, используя глагол screw up или squeeze shut.
  • Выбрали teeth, так как «clench one's teeth» — это устойчивое соматическое выражение, означающее «стиснуть зубы от боли или напряжения».

Пункт 9 (Контекст: аплодисменты аудитории)

  • punched (ударили кулаком) — означает агрессивный удар.
  • tapped (постукивали) — пальцами можно барабанить по столу (tapped fingers), но руками не тапают.
  • smacked (шлёпнули / ударили с размаху) — означает громкий шлепок или пощечину.
  • Выбрали clapped, так как «clapped their hands» — это каноничное выражение для обозначения рукоплесканий и аплодисментов.

Пункт 10 (Контекст: посмотреть в глаза)

  • stare (пристально смотреть / пялиться) — требует предлога at (stare at sb).
  • glance (бросить быстрый взгляд) — требует предлога at (glance at sb).
  • gaze (изумлённо/пристально вглядываться) — требует предлога at (gaze at sb).
  • Выбрали look, так как это единственный глагол из списка, который образует устойчивую идиому «to look sb in the eye» (посмотреть кому-либо прямо в глаза).

• Ways to look (Способы смотреть/Взгляды)

Задание 4

📌 4 Check these words in the dictionary. Use the words in their correct form to complete the phrases. Which of these verbs best describe the people in the pictures?

Проверьте эти слова по словарю. Используйте слова в их правильной форме, чтобы дополнить фразы (предложения). Какие из этих глаголов лучше всего описывают людей на картинках?

💡 В этом задании одиннадцатиклассники разбирают тонкости синонимов группы «Ways to look» (Способы смотреть / Взгляды).

Перевод списка глаголов с лингвистическим объяснением:

  • glareсвирепо, гневно смотреть, уставиться со злостью.
  • stareпристально смотреть, пялиться (обычно от удивления, задумчивости или невоспитанности).
  • winkподмигивать (одним глазом).
  • peerвглядываться, присматриваться (когда плохо видно, через узкое отверстие или в темноте).
  • glanceбросить быстрый взгляд, мельком взглянуть.

📝 Выполнение задания 4 (Ответы + Перевод предложений)

1 You shouldn’t stare at people. It’s rude.

Вам не следует пристально смотреть (пялиться) на людей. Это грубо.

2 She winked at the children so that they knew she was joking.

Она подмигнула детям, чтобы они поняли, что она шутит.

3 He peered through the keyhole to see what was happening in the room.

Он вглядывался (подсматривал) через замочную скважину, чтобы увидеть, что происходит в комнате.

4 The teacher glared angrily at the children.

Учитель сердито посмотрел (свирепо уставился) на детей.

5 The doctor only had to glance at his patient to see he was ill.

Доктору достаточно было лишь мельком взглянуть на своего пациента, чтобы понять, что тот болен.

🎨 Ответ на вторую часть вопроса №4 (по фотографиям на странице 9)

Question: Which of these verbs best describe the people in the pictures?
(Какие из этих глаголов лучше всего описывают людей на фотографиях?)

• The businesswoman (Деловая женщина) ️ glance

  • Description: The verb glance best describes the businesswoman because she is looking down at her wristwatch to check the time quickly. In English, we always use the phrase "to glance at a watch".
  • Перевод: Глагол glance (бросить быстрый взгляд) лучше всего описывает деловую женщину, так как она смотрит на свои наручные часы, чтобы быстро проверить время. В английском языке в этом контексте всегда используется устойчивое выражение «to glance at a watch».

• The man showing a thumbs-up (Мужчина с большим пальцем вверх) ️ wink

  • Description: The verb wink best describes the man. His friendly thumbs-up gesture and playful facial expression show that he is winking to encourage us or show his approval.
  • Перевод: Глагол wink (подмигивать) лучше всего описывает мужчину. Его дружелюбный жест «большой палец вверх» и весёлое выражение лица показывают, что он подмигивает, чтобы подбодрить нас или выразить своё одобрение.

Стр. 9

• Multiple Choice Cloze — Тест на выбор правильного слова / Формат ЕГЭ

Задание 5 

📌 5 RNE Read the text with the gaps marked by numbers 1 -7. These numbers correspond with tasks 1 -7, which contain answers that are possibly correct. Choose number 1, 2, 3 or 4 for each task.

ЕГЭ Прочитайте текст с пропусками, отмеченными цифрами 1–7. Эти цифры соответствуют заданиям 1–7, которые содержат варианты ответов, один из которых является правильным. Выберите цифру 1, 2, 3 или 4 для каждого задания.

Standing Messages
Постоянные послания

You’re standing in a public area. Suddenly there’s a disturbance. Though you can’t see what's going on, you immediately feel 1) nervous and quickly move away.

Вы стоите в общественном месте. Внезапно возникает беспокойство. Хотя вы не видите, что происходит, вы сразу же чувствуете себя (1) нервно (nervous) и быстро уходите.

Scientists have long known about animal 2) responses to danger. For instance, if one animal begins to run away, then all the other animals in the group will follow. But scientists have been baffled by what causes 3) similar behaviour in humans. What is it that causes fear to spread so quickly through a group of people?

Учёным давно известно о 2) реакциях (responses) животных на опасность. Например, если одно животное начинает убегать, все остальные животные в группе последуют за ним. Но учёные были озадачены тем, что вызывает (3) подобное (similar) поведение у людей. Что заставляет страх так быстро распространяться в группе людей?

Researchers at Harvard believe they may have solved the mystery. In the past it was accepted that people judged emotional situations simply by looking at faces. This new study has 4) revealed that the position of the body is also important.

Исследователи из Гарварда полагают, что они, возможно, разгадали эту тайну. В прошлом было принято считать, что люди судят об эмоциональных ситуациях просто по выражению лиц. Это новое исследование (4) выявило / показало (revealed), что положение тела также имеет важное значение.

To test their theory, the scientists showed pictures of people 5) standing in different poses but with their faces rubbed out. The pictures showed people in happy, neutral and fearful positions. While the test subjects looked at the pictures, their brains were scanned to see how they reacted. The researchers found that the fearful position caused a very 6) strong reaction despite the lack of any facial expression in the pictures. The effects suggest that humans react instinctively to a position of fear in other people and that this 7) development in our behaviour has helped humans to survive in dangerous situations throughout our evolution.

Чтобы проверить свою теорию, учёные показали изображения людей, (5) стоящих (standing) в разных позах, но с затёртыми лицами. На снимках были запечатлены люди в счастливых, нейтральных и испуганных позах. Пока испытуемые смотрели на фотографии, их мозг сканировали, чтобы увидеть, как они реагируют. Исследователи обнаружили, что поза страха вызывала очень (6) сильную (strong) реакцию, несмотря на отсутствие какой-либо мимики на фотографиях. Результаты предполагают, что люди инстинктивно реагируют на позу страха у других людей и что это (2) развитие (development) в нашем поведении помогало людям выживать в опасных ситуациях на протяжении всей нашей эволюции.

Разбор правильных ответов и перевод всех лишних слов:

Пропуск 1 (Правильный ответ: 2 — nervous)

  • nervousнервный, испытывающий тревогу / беспокойство (Правильный вариант по смыслу: почувствовать тревогу при опасности).

Лишние слова:

  • 1 irritableраздражительный, легко приходящий в гнев.
  • 3 impatientнетерпеливый.
  • 4 doubtfulсомневающийся, полный сомнений.

Пропуск 2 (Правильный ответ: 4 — responses)

  • responsesреакции, отклики (на внешние раздражители) (Правильный вариант: устойчивое биологическое выражение animal responses to danger — реакции животных на опасность).

Лишние слова:

  • 1 repliesустные или письменные ответы (на вопросы, реплики).
  • 2 explanationsобъяснения.
  • 3 answers — ответы (на вопросы, задачи или телефонные звонки).

Пропуск 3 (Правильный ответ: 1 — similar)

  • similarпохожий, подобный (Правильный вариант: similar behaviour — подобное, аналогичное поведение у людей, как и у животных).

Лишние слова:

  • 2 equalравный (одинаковый по величине, количеству или правам).
  • 3 likeпохожий (как предлог, грамматически не подходит перед существительным behaviour в данной структуре).
  • 4 sameтот же самый (требует перед собой обязательного артикля "the": causes the same behaviour).

Пропуск 4 (Правильный ответ: 4 — revealed)

  • revealedвыявило, открыло, показало (то, что раньше было скрыто или неизвестно) (Правильный вариант по смыслу исследования).

Лишние слова:

  • 1 foundedосновало, учредило.
  • 2 realisedосознало, чётко поняло.
  • 3 exposedразоблачило, выставило напоказ.

Пропуск 5 (Правильный ответ: 3 — standing)

  • standingстоящих (Правильный вариант: pictures of people standing in different poses — фотографии людей, стоящих в разных позах).

Лишние слова:

  • 1 formingформирующих, образующих.
  • 2 havingимеющих.
  • 4 takingпринимающих (позы). С существительным poses употребляется глагол take, но в данном контексте в учебнике зафиксировано именно причастие standing (людей, стоящих в позах).

Пропуск 6 (Правильный ответ: 2 — strong)

  • strongсильная (о реакции, чувстве или впечатлении) (Правильный вариант: caused a very strong reaction — вызвало очень сильную реакцию мозга).

Лишние слова:

  • 1 hardжёсткий, твёрдый на ощупь или тяжёлый для выполнения.
  • 3 toughстойкий, жёсткий (о характере, мясе или условиях).
  • 4 strict строгий, требовательный (о правилах, диете или учителях).

Пропуск 7 (Правильный ответ: 2 — development)

  • developmentразвитие, эволюционное изменение (Правильный вариант: this development in our behaviour — это развитие/приобретение в нашем поведении, закрепившееся в ходе эволюции).

Лишние слова:

  • 1 effectэффект, результат, следствие.
  • 3 resultитог, конечный результат (какого-то действия).
  • 4 conclusionвывод, заключение (в конце статьи или рассуждения).

• Comparisons (Степени сравнения) GR p 163

📋 Грамматическая справка: Степени сравнения (Comparisons)

💡Перед выполнением задания №6 важно вспомнить основные правила и конструкции сравнения в английском языке.

• Конструкция the + сравнительная степень, the + сравнительная степень:
Используется для того, чтобы показать, как изменение одного фактора напрямую влияет на другой (соответствует русскому «чем..., тем...»).
Пример: The harder you study, the better your exam results will be. (Чем усерднее ты учишься, тем лучше будут твои результаты на экзамене).

• Конструкция as + прилагательное + as:
Используется для сравнения двух одинаковых или похожих объектов (переводится как «такой же..., как и...»). В отрицании используется структура not so / as ... as.
Пример: He is as tall as his older brother. (Он такой же высокий, как и его старший брат).

• Удвоение сравнительной степени (прилагательное-er and прилагательное-er или more and more + прилагательное):
Показывает постоянно нарастающее или убывающее изменение ситуации (переводится как «всё более и более...», «всё сильнее...»).
Пример: The weather is getting warmer and warmer. (Погода становится всё теплее и теплее).

Задание 6

📌6. Complete the sentences with a positive or negative comparative form to show your opinion.

Перевод: Дополните предложения утвердительной или отрицательной формой сравнительной степени, чтобы выразить своё мнение.

Вариант А (Если согласны): Doctors should be paid more money than footballers. (Врачам должны платить больше денег, чем футболистам.)

Вариант Б (Если не согласны): Doctors should not be paid more money than footballers. (Врачам не должны платить больше денег, чем футболистам.)

Вариант А (Если согласны): It is harder to forget than to forgive. (Забыть сложнее (тяжелее), чем простить.)

Вариант Б (Если не согласны): It is not harder to forget than to forgive. / It is easier to forget than to forgive. (Забыть не сложнее, чем простить. / Забыть легче, чем простить.)

Вариант А (Если согласны): Happy people tend to be less self-centred than unhappy ones. (Счастливые люди, как правило, менее эгоцентричны, чем несчастные.)

Вариант Б (Если не согласны): Happy people tend to be more self-centred than unhappy ones. (Счастливые люди, как правило, более эгоцентричны, чем несчастные.)

4 Вариант А (Живопись расслабляет сильнее): Painting is more relaxing than listening to music. (Рисование расслабляет больше, чем прослушивание музыки.)

Вариант Б (Живопись расслабляет меньше): Painting is less relaxing than listening to music. (Рисование расслабляет меньше, чем прослушивание музыки.)

5 Вариант А (Богатые счастливее): Rich people are happier than poor people. (Богатые люди счастливее, чем бедные.)

Вариант Б (Богатые менее счастливы): Rich people are less happy (или not happier) than poor people. (Богатые люди менее счастливы (не счастливее), чем бедные.)


Задание 7

📌 7. Complete the sentences so that they are true for you. 

Перевод: Дополните предложения так, чтобы они были правдой для вас.

💡Поскольку упражнение требует составить предложения, которые являются правдой для самого ученика (true for you), для каждого пункта подготовлены несколько вариантов ответов. Это поможет выбрать подходящий вариант, чтобы  ответы в классе не повторялись

1 (good) actor in the world ... ️ the best
(хороший) актёр в мире ... → лучший

  • Вариант А: I think the best actor in the world is Leonardo DiCaprio.
  • Я думаю, что лучший актёр в мире — это Леонардо Ди Каприо.
  • Вариант Б: I think the best actor in the world is Robert Downey Jr.
  • Я думаю, что лучший актёр в мире — это Роберт Дауни-младший.

2 (funny) person I know ... the funniest
(забавный) человек, которого я знаю... → самый смешной

  • Вариант А: The funniest person I know is my best friend Alex.
  • Самый смешной человек, которого я знаю — это мой лучший друг Алекс.
  • Вариант Б: The funniest person I know is my classmate Jim.
  • Самый смешной человек, которого я знаю — это мой одноклассник Джим.

3 (tiring) job ... ️ the most tiring
(утомительная) работа... → самая изнурительная

  • Вариант А: I think the most tiring job is being a construction worker.
  • Я думаю, что самая изнурительная работа — это быть строителем.
  • Вариант Б: I think the most tiring job is being a school teacher.
  • Я думаю, что самая утомительная работа — это быть школьным учителем.

4 (expensive) restaurant in my town ... ️ the most expensive
(дорогой) ресторан в моём городе... → самый дорогой

  • Вариант А: The most expensive restaurant in my town is located in the city center.
  • Самый дорогой ресторан в моем городе расположен в центре города.
  • Вариант Б: I don't know which is the most expensive restaurant in my town because I prefer eating at home.
  • Я не знаю, какой ресторан в моем городе самый дорогой, потому что предпочитаю есть дома.

5 (cold) place in my country ... ️ the coldest

  • Вариант А: The coldest place in my country is Oymyakon in Siberia.
  • Самое холодное место в моей стране — это Оймякон в Сибири.
  • Вариант Б: I think the coldest place in my country is Yakutsk in winter.
  • Я думаю, что самое холодное место в моей стране — это Якутск зимой.

6 (difficult) language in the world ... ️ the most difficult

  • Вариант А: In my opinion, the most difficult language in the world is Chinese.
  • По моему мнению, самый сложный язык в мире — это китайский.
  • Вариант Б: I believe the most difficult language in the world is Arabic because of its script.
  • Я считаю, что самый сложный язык в мире — это арабский из-за его письменности.

7 (windy) place in my country ... ️ the windiest

  • Вариант А: The windiest place in my country is usually near the sea or ocean coast.
  • Самое ветреное место в моей стране обычно находится у побережья моря или океана.
  • Вариант Б: I think the windiest place in my country is Vladivostok.
  • Я думаю, что самое ветреное место в моей стране — это Владивосток.

• Key word transformations
Трансформация предложений с использованием ключевого слова

Задание 8

📌 8 Complete the sentences using the words in bold. Use two to five words.

Перевод: Дополните предложения, используя слова, выделенные жирным шрифтом. Используйте от двух до пяти слов.

1 Bill earns more money than Ann.
Билл зарабатывает больше денег, чем Энн.

Ответ: Ann doesn't earn as much money as Bill. (5 слов)
Энн не зарабатывает так много денег, как Билл.

  • Грамматический разбор: Используется отрицательная сравнительная конструкция not earn as much money as (не зарабатывает так много денег, как).

2 If you practise, you’ll get better.
Если ты будешь практиковаться, ты станешь лучше.

Ответ: The more you practise the better you will get. (3 слова)
Чем больше ты практикуешься, тем лучше ты станешь.

  • Грамматический разбор: Используется параллельная сравнительная конструкция the + сравнительная степень, the + сравнительная степень (чем..., тем...).

We finished in half the time she took.
Мы закончили за половину того времени, которое потребовалось ей.

Ответ: It took her twice as long as it took us to finish. (4 слова)
Ей потребовалось в два раза больше времени, чем нам, чтобы закончить.

  • Грамматический разбор: Кратность сравнения выражается через конструкцию twice as long as (в два раза дольше, чем).

This is the fastest she can run.
Это самый быстрый темп, с которым она может бежать.

Ответ: She can't run any faster than this. (4 слова)
Она не может бежать быстрее, чем сейчас.

  • Грамматический разбор: В отрицательных предложениях сочетание not ... any + сравнительная степень + than означает «не ... быстрее, чем».

5 He didn’t expect it to cost so much.
Он не ожидал, что это будет стоить так дорого.

Ответ: He paid more than he expected. (3 слова)
Он заплатил больше, чем ожидал.

  • Грамматический разбор: Смысловая замена: «не ожидал, что будет стоить так дорого» трансформируется в «заплатил больше, чем ожидал» (paid more than).

← Предыдущая страница (с.6-7)     Следующие страницы 10-11 (Unit 1.3) → 

ГДЗ по английскому языку. Starlight. Звёздный английский. Учебник11 класс. Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В.

Рабочая тетрадь. Starlight. 11 класс. Workbook

Английский язык. 11 класс


Поиск